English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I knew you'd be back

I knew you'd be back Çeviri Rusça

48 parallel translation
I knew you'd be back, and I've been waitin'for ya.
Я знала, что вы вернетесь, и ждала вас.
That's when I hopped the train to come back. I knew you'd be a wreck.
Поэтому я и прыгнула на поезд, потому что знала, что ты будешь вне себя.
You knew I'd be back.
Ты же знал, что я вернусь.
You know, the first day you was in here sniffing around like a yard dog... -... I knew you'd be back.
Когда ты тут разнюхивал все, словно пес, я сразу поняла, что ты еще появишься.
- But I knew you'd be back.
- ла гнеяа оти ха еяхеис.
I knew you'd be back.
Я знала, что вы вернетесь.
I knew you'd be back!
Я знала, что ты вернёшься!
I knew you'd be back Neil.
Нэйл, а я знал, что ты вернёшься.
I knew you'd be back, you know, sooner or later.
Ох.
The minute I heard about Matt Burns taking the header, I knew you'd be calling us back in.
Как только я услышал о том, что Мэтт Бернс попал в заголовки, я понял, что вы снова нас вызовете.
I'm sure if you knew that the weight of my penis was causing me back problems, you'd be okay wi me shaving off few a inches, right?
Я уверен, если бы ты узнала, что у меня проблемы со спиной из-за веса моего члена, ты ведь не возражала бы, если бы у меня отстригли несколько дюймов, правда?
I knew you'd be back, Yoo Gun.
Ю Кон.
I knew you'd be back.
Знала, что вы вернётесь.
I knew you'd be back.
Я знал, что ты вернёшься.
Well, I knew you'd be back.
Отлично, я знал, что ты вернешься.
I knew you'd be back.
Я знала, что ты вернешься.
I knew you'd be back. Glad to have you on board.
Благодарим вас за посещение "Страны чудес смертников"!
I knew you'd be back.
Я знала, что ты вернёшься.
Somehow, I just knew you'd be back.
Что-то подсказывало мне, что ты вернёшься.
I knew you'd come back. Mm. Chief Jackson said the casino security tapes will be ready in the morning, but you got to get them yourself.
что ты вернешься. но забрать приедете сами.
I knew you'd be back.
Я знал, что ты вернешься.
I knew you were taking this all rather hard, but I thought by now you'd be back on your feet.
Я знал, что ты приняла наш разрыв близко к сердцу, но думал, что к этому времени ты уже оправишься.
Well, I knew you had moxie, but showing your face back here so soon, if I weren't so intrigued, I'd be shocked.
Ну, я знал, что у тебя есть смелость, но видеть твое лицо здесь так скоро, если бы я не был так заинтригован, Я был бы шокирован.
You know, why do I get the feeling you knew I'd be back to stay even before I did?
У меня такое ощущение, что ты знал, что я останусь еще до того, как я сам это решил.
- I knew you'd be back.
Я знала, что ты вернешься.
The minute Tom disappeared, I knew you'd be back here.
Как только исчез Том, я сразу знала, что вы вернетесь.
I knew you'd be back for this beaut.
Я знала, ты вернешься за этой красотой.
Well, you knew I'd be back.
Ну, ты знала, что я вернусь.
You knew I'd be back the moment you sent me to that site.
Ты знал, что я вернусь с того момента, как отправил меня на тот сайт.
I knew you'd no longer be here when the summer was over and now I knew you'd be back and without any words or hints it must be fate
120 ) \ blur4 \ be1 } and now I knew you'd be back and without any words or hints 120 ) \ blur4 \ be1 } it must be fate
I knew you'd be back.
- Я знал, что вы вернетесь.
You knew I'd be back.
- Ты знала, что я вернусь.
No, course I knew you'd be back.
Ну, конечно, я узнал, что ты вернулся.
I knew you'd be back!
Я знала, что ты вернёшься.
You brought me here because now you have to get Louis to back you, and you knew you'd be mad at me when I told you what you didn't want to hear.
Ты притащила меня сюда, потому что теперь нужно заставить Луиса подтвердить твою историю, и ты знала, что будешь злиться на меня, когда я скажу то, что ты не хочешь слышать.
I knew you'd be back for them.
Я знала, что вы вернетесь за ними.
I knew you'd be back.
Я знал что ты вернешься.
You knew I'd be back. You think shutting down that portal can stop what I have planned?
Думаешь, отключение портала остановит меня?
Same as I knew you'd be back.
Так же как я знала, что ты вернешься.
I knew you'd be back.
Знал, что ты вернешься.
For all I knew, you were never coming back... an'then I'd be head o'th'family.
Я знала лишь, что ты не вернешься, а значит, я стала главой семьи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]