English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I knew you'd say that

I knew you'd say that Çeviri Rusça

63 parallel translation
I knew you'd say that.
- Я знал, что ты это скажешь.
- I knew you'd say that, T-Dub.
- Я знал, что ты это скажешь, Ти-Дэб.
I knew you'd say that.
Я знала, что ты это скажешь.
- I knew you'd say that.
я так и знала, что ты это скажешь.
I overheard her say that to Father "It's just like her, you knew she'd do it"
Я слышала, как она говорила об этом моему отцу. Это на неё похоже.
I knew you'd say that.
Я знал, что вы это скажете.
I knew you'd say that!
Я знал, что ты это скажешь!
- I knew you'd say that.
Я знал что ты это скажешь.
I knew you'd say that.
Я знала что ты скажешь это.
I knew you'd say that.
Я знал что ты скажешь это.
I knew you'd say that!
Я знал что ты скажешь это!
I knew you'd say that.
Я знал, что вы так скажете.
I knew you'd say that.
Я знала, что ты так скажешь. Хорошо. Я возьму здоровяка!
I knew you'd say that.
Я так и думал.
You know, I knew you'd say that once we did it...
Слушай, я знаю, что ты хочешь, но пожалуйста, давай поговорим...
- I knew you'd say that.
- Я знал, что ты так скажешь.
- I knew you'd say that.
- Я знала, что ты так скажешь.
I knew you'd say that.
Так и знал, что ты это скажешь.
I knew you'd say that.
Так и знала, что скажешь что-нибудь в этом духе.
I knew you'd say that!
Я знал, что вы скажете так!
[Julian] I knew you'd say that.
Я знал, что ты это скажешь.
Well, i'd say it's more grant wood than grandma moses But you knew that.
Я бы сказал что это больше похоже на Гранта Вуда, чем на Бабушку Мозес но вы знаете это и без меня.
I knew you'd say that, but it's...
- Лото? Я знала, что ты так скажешь, но...
I'd say other than Celia, the one person you and I have in common that I do know is Peter Scottson, and I knew him very well.
Кроме Селии, единственный наш общий знакомый - - это Питер Скоттсон, и я знала его очень хорошо.
Yeah, I knew you'd say that.
Да, я знал, что вы скажете это.
I knew you'd say that.
Я знала, что ты скажешь это.
You've got "Really?" here. I knew you'd say that.
Здесь написано "Правда?" Я знал, что ты так скажешь.
I knew you'd say that.
Я знал, что ты так скажешь.
I knew you'd say that.
Я знала, что ты так скажешь.
I have never worked for my father, and he made sure I never did, because he knew that one day someone like you would come calling, and when you did, I'd have nothing to say.
Я никогда не работал на своего отца, и он об этом специально позаботился, потому что знал, что наступит день, и ко мне наведается кто-то вроде вас, но когда это случится - мне нечего будет сказать.
I knew you'd say that, but hear me out.
Я знал что ты так скажешь, но выслушай меня.
I knew you'd say that.
Я так и знала, что ты это скажешь.
Huh! I knew you'd say that.
Я знала, что вы так скажете.
If I knew to what you were referring, I'd say that this so-called war Was started by this coward Elias, not me.
Если бы я знал, о чем вы говорите, я бы сказал, что эта, так называемая война, была начата этим трусом Элиасом, не мной.
I knew you'd say that.
Я знал. что ты это скажешь
And when I asked you to marry me, you didn't even have to say yes because we both knew, we both knew that we'd spend the rest of our lives together.
И когда я попросил тебя выйти за меня, тебе даже не обязательно было говорить да потому что мы оба знали, мы оба знали, что мы проведем всю жизнь вместе.
I knew you'd say that, and I'm nothing if not prepared.
Я знал, что ты так скажешь, и я подготовлен.
I knew you'd say that.
Я так и знала.
I knew you'd say that!
что ты это скажешь!
Okay, if you're asking if I knew that coming clean about Darby would make you furious with him, I'd be lying if I didn't say it crossed my mind.
Ладно, если ты спрашиваешь, знал ли я, что признание насчёт Дарби заставит тебя разозлиться на него, я солгу, если скажу, что это не приходило мне в голову.
I've known about it for a while, but I didn't say anything because I knew you'd be uncomfortable with my being away that long, you know.
Я уже давно это знала, но ничего не говорила, потому что знала, что тебе было бы неприятно такое долгое моё отсутствие.
I didn't know you'd switched careers, and with the police around, I didn't know if I was obligated by law to say that I knew you, or...
Я не знала, что ты сменила работу, и, раз рядом была полиция, я не знала, обязана ли я по закону говорить, что знаю тебя или...
I didn't even know that... I knew you'd say that.
Я не знал... что ты это скажешь
If you knew someone like that, I'd be very curious as to what they had to say.
Вот если бы ты знал кого-то, мне было бы интересно узнать, что они могут сказать.
I just wanted to be one of the first to say that I knew you'd eventually beat this thing, Cleaver.
Я лишь хотел одним из первых сказать, что верил, что в конце концов ты победишь.
He obviously knew I sometimes do business for you, because he wanted me to set up a meeting with my contact at MI5 and say I'd heard about some big KGB thing that was going to happen.
Он точно знал, что я на вас иногда работаю, потому что велел встретиться с моим связным в МИ-5 и сказать, что я слыхал о том, что КГБ что-то затевает.
I knew you'd say that.
Я знал, что ты это скажешь.
I knew that you'd say something like that, so I talked to my lawyer, and I'm giving you two options.
Я знала, что ты скажешь что-то подобное, поэтому я поговорила со своим адвокатом и предлагаю тебе два варианта.
I knew you'd say that.
- Я знал, что ты так скажешь.
- I knew you'd say that.
- Я так и знала, что ты это скажешь.
I knew you'd say that.
что ты так скажешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]