I knew you would be Çeviri Rusça
265 parallel translation
- I came especially'cause I knew you would be like my mom.
Нет, ведь я пришел к тебе за советом.
I knew you would be released from the police, for lack of evidence.
я знаю, что полици € теб € отпустила за недостатком улик.
I knew you would be.
Я знал что тебе это понравится.
Mostly because i knew you would be
Потому что знал,
I knew you would be.
Я так и знал.
But I knew you would be back with Amanda.
- Но я знала что ты вернешься к Аманде. - Я не могу пов...
I knew you would be.
Я знала, что будешь.
- I knew you would be.
- Я знаю, ты справишься.
But I knew you would be weak and vulnerable when it came to me. That you would find excuses for everything that I did. I'm sorry.
Я понимал, что ты испытываешь ко мне слабость и ты найдешь оправдания любым моим действиям.
Then she met that Potter, and then she had you and I knew you would be the same.
Потом она встретила этого Поттера, а потом у неё появился ты и я сразу поняла, что ты будешь таким же.
- I knew you would be upset.
- Я знал, что ты расстроешься
Why would I publicly discredit you if I knew you would be assassinated?
Зачем мне публично дискредитировать вас на телевидении, если бы я знала, что вас убьют?
I knew you would be.
В конце они спрыгивают с кровати вот так.
I hurried to close my suitcase... and stepped down to the platform looking about for you... because I knew that you would be there to meet me.
Я схватила саквояж и поспешила сойти на перрон - я знала, что ты меня встретишь.
Temple, I knew how diffiicult it would be for you.
Темпл, я знала, как это трудно может быть для тебя.
And I saw you in krasnoyarsk, I knew it would be you.
И когда я увидела тебя в Красноярске, я поняла, что этим человеком будешь ты.
I knew that you would be.
Я знал, что ты это скажешь.
I knew your husband would be anxious to give you the details.
Я знаю, Ваш муж потрудился сообщить Вам все детали.
You knew that I'd be in to see you early this morning and would guess that you were up at the villa.
Ты знала, что я зайду к тебе рано утром, и догадаюсь, что ты пошла на виллу.
I thought you would be happy. I knew you disliked her.
Я думал, что ты обрадуешься, ты же её не любила.
I knew there would be peace when you were born.
Я знала, что когда ты родишься, наступит мир.
I knew it would be you here.
Я знал, что ты здесь будешь.
I knew you would, and now let's go because the girls must be waiting for us by now
Я так и знал... А теперь пошли, так как девочки нас уже ждут.
I knew it would be you.
Я знал, что это будешь ть?
Because I knew it would be the best way to get you out of my life.
Потому что я знала, что это лучший способ распрощаться с тобой.
I knew everything would be all right as soon as I saw you.
Я поняла, что все обойдется, как только увидела тебя.
Oh, I knew how it would be! I was sure you could not be so beautiful for nothing.
Я знала, твоя красота дана тебе не зря.
I knew the minute you came into my cell that everýthing would be OK.
Я понял с той минуты, когда Вы вошли в камеру, что всё будет в порядке.
Oh, Phillip would be very angry if he knew I left, but I have to show you something.
О, Филип был бы очень сердит если он знал, что я здесь, но я должен показать Вам кое-что.
HE KNEW I WOULD NOT LET YOU SIGN SO HE PRETENDED TO BE OUR ALLY.
Он знал, что я не позволю тебе подписать поэтому притворился нашим союзником.
I wanted to be a woman that suited you but I knew we would drift apart even if I kept standing on my tippy-toes.
Я хотела бы стать женщиной, подходящей тебе но я знаю, что мы разбежимся, даже если я буду из кожи лезть вон.
Αnd if I didn't find you, I knew that my life would neνer. ever be good again.
И если бы я не разыскал тебя, моя жизнь не имела бы смысла.
You knew I would be at this party.
- ѕоговорим об этом дома,'ернандо.
I knew that marrying you would be the smart thing to do.
Послушай, я знал, что женитьба на тебе была бы самым умным поступком.
Would that be so terrible... if it was something I knew would harm you?
Это было бы настолько ужасно, если бы оно могло навредить тебе?
If they knew what I know you would probably be dead.
Если бы oнu знaли тo жe, чmo и я ты был бы yжe мертв.
I knew if a Goa'uld was among you, he would be strong enough to free himself.
Я знал, если кто-то из вас Гоаулд, то он сможет сам освободиться.
If I knew nothing else about you, that would be enough.
Если бы я ничего больше не знал о тебе, зтого было бы достаточно.
Truth be, I'd be lying if I said I knew that telling you this... would do any good.
Правда в том, что я бы солгала, если бы сказала, что смогу помочь вам.
I knew someone was out there. If you weren't already in trouble, then you soon would be.
Если вы и не были в беде, то скоро попали бы.
"We," huh? I knew it would just be a matter of time before you started to embrace the life of a rock star.
Я знал, что это просто вопрос времени, прежде, чем ты начнёшь жить жизнью рок-звезды.
I knew that the last thing in the world that you could want would be for Rory to go to Yale.
Я знаю, что меньше всего ты хочешь, чтобы Рори училась в Йеле.
I'm here, Father, as you knew I would be.
Я здесь, с тобой.
I knew that since I was pretending to be a girl who would have sex on the first date you'd have to pretend to be a man who wouldn't have sex.
которая готова заняться сексом при первом же свидании который не будет готов к сексу несколько дольше.
I knew the minute I placed an ad as an equal opportunity employer you would be the first to apply.
ты придёшь первым.
I probably would have taken her to the nice event, but prison'll be fun too. - Thank you. I knew you'd come through.
Я бы на твоём месте всё же пошёл с ней, но в тюрьме тоже нескучно.
Would he be threatened if he knew that you and I were face to face with our knees touching under the table?
Заволновался бы он, если бы узнал, что мы были один на один, касаясь друг друга коленями под столом.
Mr. Harken, I was just wondering if you knew when my office would be ready.
М-р Харкен, хочу Вас спросить, когда мой кабинет будет готов?
Madam, if you knew to whom you show this honour, how true a gentleman you send relief, how dear a lover of my lord your husband, I know you would be prouder of the work than customary kindness would allow you.
Синьора, знай лишь вы, кому вы честь дарите, какому благороднейшему мужу, какому другу вашего супруга, - конечно, больше б вы гордились этим, чем свойственно при вашей доброте.
I knew if you'd leave Eliyahu, I'd give everything up for you. That it would be the easiest, most natural thing to do for me.
Но, всегда был уверен, что в момент, когда ты оставишь Элиягу, я брошу всё, чтобы быть с тобой, и для меня это будет очень просто и легко.
I envy you. But your future wife would be hurt if she knew.
Вы когда-нибудь видели звезды, которые не сверкают?