I meant what i said Çeviri Rusça
358 parallel translation
I hope you were stalling. I meant what I said. Sure.
Надеюсь, ты не перемудришь?
You couldn't believe that I meant what I said to both of you, could you?
Вы не можете этого понять, да?
I meant what I said.
Я не хочу.
I meant what I said about going along with you.
Так как насчет совместной поездки?
I meant what I said.
Я сказала, что не знаю ее.
I meant what I said.
Я подразумеваю то, что и говорю.
I meant what I said.
Я сказал, что думал.
I meant what i said the last time, sal.
Я имела в виду тогда, что я сказала в последний раз, Сэл.
Just a minute... you don't actually think I meant what I said to the Daleks?
Минуту... Вы не думаете, что я на самом деле подразумевал то, что сказал Далекам?
I meant what I said this afternoon.
Этим вечером я говорила серьёзно.
At that time I meant what I said but...
На тот момент я имел ввиду именно то, что говорил, но...
"For better or for worse." I meant what I said.
"В горе и в радости", я помню.
I meant what I said.
То, что я сказал.
But basically I meant what I said
Но в принципе я сказал именно то, что думал.
I meant what I said.
Адмирал, ваш друг ошибается, я сделаю то, что я сказал.
I meant what I said. I really am swamped...
У меня дел по горло и я...
I meant what I said.
Я говорил правду.
I meant what I said before.
Я не оговорилась, когда сказала это раньше.
When I said I admired you... I meant what I said.
Когда я говорил что восхищаюсь тобой... я имел в виду то, что говорил.
- Roz, I meant what I said.
- Роз, я говорил серьёзно.
I meant what I said about your eyes.
Я серьезно говорила о твоем взгляде.
You know, I meant what I said about I had a great time hanging out with you that first night.
Знаешь, я не врал, когда говорил что отлично провёл с тобой время тем первым вечером.
I meant what I said when I said I would leave her.
Я не шутил, когда сказал, что брошу её.
I meant what I said.
Я имела в виду именно то, что сказала.
LOOK, I MEANT WHAT I SAID. YOU DIDN'T HAVE TO COME.
Слушай, я ведь серьёзно говорил – тебе незачем было приходить.
I was just wondering if you meant what you said the other day
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули.
I know now what you meant when you said, "Come back in 100 years."
Теперь я знаю, что он имел в виду когда сказал, "Возвращайся в 100 лет".
I hope you meant what you said in your letter, Mr Mayo.
Надеюсь, вы знали, о чём вы вы пишете в вашем письме, Мистер Майо.
What you said about Jimmy, I know you meant that.
За то, что вы сказали о Джимми, Я имела в виду это.
That's what I meant when I said I got the story from the mother.
Именно это, я имел в виду, говоря, что это история от "матери".
Yes, "old bat" is what I said, and "old bat" is what I meant!
Да, старая летучая мышь, именно это я имел ввиду.
I presume he meant what he said.
По-моему, он хотел сказать то, что сказал.
I said what i meant.
Я уже сказал, что хотел.
What I said about being on the road with you I meant.
То, что я говорил о дороге с тобой, – это правда.
That's exactly what me and Woodrow was meant for, though don't tell your pa I said that.
Именно для этого мы с Вудроу и поехали, только не говори своему папе, что я так сказал.
I'm sorry I said that. I said what I thought I meant...
Прости, забудь все, что я тебе наплёл.
I wonder what Ironheart meant when he said he gave her a gift?
Интересно, что имел в виду Айронхарт, когда сказал про подарок?
And what you said to him, you could have meant for me. I did.
Пит!
Yeah, I know I said that, but- - You know what I meant. I meant that you should use your head.
то еипа, ла еммооуса ма вягсилопоиеис то луако соу..
What I said about Price Club, that's not what I meant.
Как и я, когда говорил про цены на книги.
I just hope you meant what you said because I'd like to give things another try....
Я надеюсь, ты понял, что я хотел сказать Я хочу дать нам еще один шанс...
No, I meant, when we first got together, I said a lotta stuff about what I was gonna be..... and I just wanted you to know that... I wasn't giving you some kinda line..... that I meant it.
Послушай, когда мы познакомились, я много чего тебе наболтал о себе,... своих больших планах и вообще, но теперь я хочу, чтобы ты имела в виду,... что я вовсе не обманывал тебя.
I can tell you all those things because when I said we weren't releasing information I meant, except his name, his address, and what we think his motive was.
Я смогу рссказать вам все это... потому что, когда я сказала, что мы не разглашаем информацию я имела ввиду, ничего, кроме его имени, адреса, и того что мы думаем о его мотиве.
When I said, "What's your point?" I meant, "What's your point?"
Джош, когда я спросил : "В чем суть?", - я имел в виду "в чем суть."
Um, would you please send your finest imported beer to Caroline... and tell her that when I said "Hi"... what I meant was, "I'll take you like a stallion."
Эм, не могли бы вы принести вашего лучшего импортного пива для Кэролайн.... и передать ей, что под "приветом"... подразумевалось : "Я возьму тебя, как жеребец."
Well, I said, "Eurrghh!", but what I meant was, "Bleurrgh!"
Буээээ!
Okay, see, last night, when I said to you,'Tomorrow, no matter what, make sure I get up at seven, what I actually meant was,'Tomorrow, no matter what, make sure I have the option of getting up at seven
Ладно, видишь ли, вчера вечером, когда я сказала тебе "завтра, несмотря ни на что, убедись, что я встану в семь" это на самом деле означало, "завтра, несмотря ни на что, убедись, что я смогу встать в семь".
You said that wasn't exactly the sheriff in there and I wanna know what you meant.
Вы сказали, это был не шериф... и я хочу знать, что вы имели ввиду.
They said I'd lost what it meant to be human.
Они писали, что я утратил всё человеческое.
I meant, why aren't we doing what Mr Sparrow said we should do?
Но почему не сделать так, как предложил мистер Воробей?
That's not what I meant when I said "visit."
Под словом "навещать" я имел в виду совсем другое.