I should have known better Çeviri Rusça
95 parallel translation
I should have known better.
я должен был бы знать лучше.
- I should have known better.
Мог бы и догадаться.
Because I should have known better... because whenever I do, I put my foot in it.
Ведь надо было сразу догадаться... так как что я ни делаю, постоянно сажусь в лужу.
I should have known better.
Упрямая, как ослица. Как и её отец.
I should have known better.
Как я мог! Агент госбезопасности!
I should have known better.
Я должен быть осторожнее.
- I should have known better.
- Кажется, я сделала глупость.
I should have known better.
Я сам врач.
( SIGHS ) I should have known better than to trust a cop.
[Вздыхает] Не надо было мне верить копу...
Of course, you've made a long trip. I should have known better.
Вы с дороги устали, а я сразу не сообразила.
I should have known better than to go fishing with a giant.
как ходить на рыбалку с великанами.
Damn it. I should have known better.
Проклятье, мне следовало быть осторожнее!
I should have known better.
Я должен был догадаться.
I should have known better.
Я должен был предвидеть это.
So I should have known better.
Так что я же разбиралась кое в чем.
♪ I should have known better That they were loaded dice
Лучше бы я подумал прежде, Чем играл краплеными картами.
I should have known better than to bring you.
Я не должен был тебя приводить.
I should have known better than to trust you again.
Мне не следовало доверять тебе снова.
I should have known better than to bring you along.
Мне нужно хорошо подумать, прежде чем брать тебя с собой.
I should have known better.
Могла же быть умнее.
I should have known better.
Я должен был подумать как следует.
I thought you'd be happy, and I should have known better.
Я думал вы будете счастливы, мог бы и догадаться.
I shouldn't have gone outside with him, I should have known better!
Я не должна была уходить с ним!
I should have known better.
Я должен был знать,
You know, I'm sorry. - I should have known better. - Come on, let's go.
Ну, извини, должен был сообразить!
OK, I should have known better.
Ну, хорошо... я забыла.
Miss Pettigrew, I was warned of your stubbornness and impertinence, and I should have known better when you were called the "governess of last resort."
Мисс Петтигрю, Меня предупреждали о вашем упрямстве и нетерпеливости, и мне следовало узнать больше про вас, когда вас назвали "последней из гувернанток, к которой стоит обращаться."
I should have known better than mixing sleeping pills with alcohol.
Я должен был знать, что не стоит смешивать снотворное с алкоголем. Прости.
Yeah, I should have known better than to try to explain it to civilians.
У меня даже будет напарник.
- Yeah, I should have known better.
- Да, мне следовало знать лучше.
I should have known better than to go over there
Надо было лучше подумать, прежде чем туда идти.
God, I should have known better.
О, Боже. Мне следовало знать.
I should have known better than to try and keep the Seeker of Truth in the dark.
Мне стоило бы знать, что не стоит хранить секретов от Искателя Истины.
- I don't know, I should have known better than to trust ava.
Я... Я не знаю, мне надо было бы знать ее получше, чем доверять ей.
I should have known better.
Нужно было думать лучше.
It really wasn't that bad, And I should have known better inviting Bruce over for a drink.
Вообще-то все было не так уж плохо, это мне не надо было приглашать Брюса выпить.
Okay, and, you know, I should have known better than get involved with a family business, man.
Знаешь, я должен был разузнать поподробней, а потом встревать в семейный бизнес.
I should have known better than to suspect you.
Мне следовало разузнать все получше, вместо того, чтобы тебя подозревать.
Let me just preface this with a big disclaimer that screams, "I should have known better."
Позвольте мне начать с большой поправочкой, которая гласит, "Мне следовало догадаться"
I should have known better.
Стоило догадаться.
I should have known better.
Мне следовало бы учесть это.
Me, on the other hand... Shady Hilson wanting to sell his hardware store... I should have known better.
Шейди Хилсон хотел продать магазин, я должен был разузнать всё получше.
I-I should have known better than to go to that party.
Мне... мне надо было подумать об этом, прежде чем идти на вечеринку.
I should have known better.
Надо было сразу догадаться.
I should have known better.
Я должен был узнать лучше.
- Oh, I should have known better than to trust you!
Я должен был знать, что тебе нельзя доверять!
I should have liked to have known him better, your saviour.
Хотел бы я поближе с ним познакомиться, с твоим спасителем
Sara, I'm tempted to say you should have known better.
Сара, я собирался сказать, что тебе следует быть осторожнее.
I should have known better.
Что будет теперь?
I should have known better than that.
Отвали, чувак.
I just should have known better.
Я просто хотела получше узнать каково это.