I shouldn't have said anything Çeviri Rusça
131 parallel translation
I shouldn't have said anything.
- Я не называл никакой суммы.
I shouldn't have said anything
Я не должен был ничего говорить.
I shouldn't have said anything.
Наверное, я дурак.
I have a lot of work to do here, so, I really shouldn't have said anything.
У меня тут много работы, поэтому, не стоило мне ничего говорить.
I shouldn't have said anything.
Я не должен был ничего говорить.
I shouldn't have said anything.
Мне надо было промолчать.
I shouldn't have said anything.
Я ничего тебе не говорила.
I shouldn't have said anything.
Простите. Я не должна была ничего говорить.
– I shouldn't have said anything.
- Не надо было тебе говорить.
I didn't say anything else I shouldn't have said, did I?
Я сказал что-то ещё, о чём стоило промолчать?
I'm sorry if I've said anything I shouldn't have.
Извините, если я сказал что-то, чего не должен.
I shouldn't have said anything.
- Не надо было этого говорить.
- Oh, God, I shouldn't have said anything.
- Не надо было мне ничего говорить.
I shouldn't have said anything.
Мне не следовало ничего говорить.
- No. I shouldn't have said anything.
- Мне не стоило об этом говорить
I only gave it to you a few days ago. I shouldn't have said anything.
Я дал её тебе всего несколько дней назад, я не должен был ничего спрашивать.
Why? He said that I didn't have any aspirations or funds, so I shouldn't do anything rash.
Он сказал : раз у меня пока нет ни денег, ни цели, не надо принимать скоропалительных решений.
Guess I shouldn't have said anything.
- Прости. Наверное, мне не стоило тебе говорить.
Maybe I shouldn't have said anything.
ћожет, мне стоило промолчать.
Look, I probably shouldn't have said anything.
- Скажи, твою...!
- I shouldn't have said anything.
- Я не должна была говорить.
i shouldn't have even said anything, and i'm sure that thought would never even occur to anyone else.
Я не должен был ничего говорить, и я уверен, что такая мысль никому другому не пришла бы в голову
Maybe I shouldn't have said anything...
Зря я наверно сказал...
I knew I shouldn't have said anything.
Я знал, что не надо было говорить.
I shouldn't have said anything.
Не стоило мне говорить. Слишком рано.
I shouldn't have said anything.
Мне не стоило ничего говорить.
I, I shouldn't have said anything.
Я не должен был ничего говорить.
I'm sorry. I shouldn't have said anything.
Мне не следовало говорить это.
I shouldn't have said anything to her.
Мне не следовало ничего ей говорить Вы правы
- I knew I shouldn't have said anything.
- Я знал, что я не должен был сказать что-нибудь.
I'm sorry, I shouldn't have said anything.
Прости, я нe должeн был этого говорить.
Ok, I'm sorry. I probably shouldn't have said anything about Luis, huh?
Прости, я не должен был говорить про Луиса, да?
I shouldn't have said anything.
Я вообще не должен был тебе ничего говорить.
Uh, I read this article somewhere that said you shouldn't have anything in your home if it's not beautiful or useful.
Я прочитала статью где-то, в которой говорилось, что не следует держать у себя дома ничего, что не красиво или не полезно.
You probably shouldn't have listened to anything I said, but I'm glad you did.
Вы наверное могли не слушать все, что я говорил. Но я рад что вы слушали.
I shouldn't have said anything. No.
Я не должен был ничего говорить.
I shouldn't have said anything...
Я ещё ничего такого не сказала.
I feel like I shouldn't have said anything.
Похоже, мне не следовало говорить ничего.
It was a mistake, I shouldn't have said anything,
Мне надо было ничего не говорить.
Maybe I shouldn't have said anything, But maybe you shouldn't be lying to your dad.
Может быть, я должна была промолчать, но, может, ты сама не должна была лгать своему отцу?
- I know I shouldn't have said anything.
- Я знаю, мне не стоило ничего говорить.
I shouldn't have said anything.
Я не должен ничего говорить.
I have friends. I shouldn't have said anything.
У меня есть друзья.
I know. Maybe I shouldn't have said anything yet.
Я знаю, возможно я не должна этого говорить.
I shouldn't have said anything.
Мне так жаль, я не должна была ничего говорить.
- I'm sorry. I shouldn't have said anything.
Я не должна была ничего говорить.
And I shouldn't have said anything about your yard, either.
Мне надо было и про твой двор ничего говорить.
Maybe I shouldn't have said anything about Dr. Bob.
ћожет, не надо было упоминать доктора Ѕоба.
I-I shouldn't have said anything to him.
Мне, мне вообще не стоило говорить ему.
I shouldn't have said anything.
Я не должен тебе ничего говорить.
I shouldn't have said anything.
- Извините, мне не следовало, ничего говорить.