I think i can do that Çeviri Rusça
645 parallel translation
All right. I think I can do that now.
Хорошо. Я думаю я смогу.
That... I'll think about it when the time is up. Those Old men, do you think I can't?
Это... когда наступит время. что не смогу?
Teaching all that great literature, making me think I can do it, too.
Изучение всей великой литературы заставило меня думать, что я тоже так могу.
Oh, I don't think I can do that. I mean...
О, нет, не думаю, что я могу это сделать...
Because that's all I can think of to do.
Потому, что это всё, что я смог придумать "что делать".
- Why can't I do that? - I think I understand that better than you.
- Почему я не могу этим заниматыя?
I may be able to do that for you. It's pretty early. I think I can catch him at his hotel after breakfast.
Лучше это сделаю я за тебя, еще рано думаю что застану его в отеле как раз после завтрака у меня есть о чем поговорить с мистером Мейсоном я пойду с тобой
I think you know that I'll do everything I can to see that you get a fair break.
Ты знаешь, что я сделаю всё что в моих силах, чтобы ты получил справедливое наказание.
And why do you think that when a king uncovers his head, I can not stay in the hat?
И почему ты думаешь, что когда король обнажит голову, я не смогу остаться в шляпе?
I don't think he can do that.
Не думаю, что он сможет это сделать.
Well, yes, I know you're busy... but if you can't come yourself... do you think you could possibly send somebody... who could put a chain on that door?
Да, я знаю, что Вы заняты Но если Вы не можете прийти сами как Вы думаете, может, смогли бы прислать кого-нибудь кто мог бы поставить цепочку на дверь?
That I think I can do.
Я могу доказать.
I think I can say with all gallantry that Bertha is ready to do without my presence.
Без ложной скромности скажу, что Берта решила обойтись без меня.
I really think that setting aside one afternoon a week... is the very least that I can do.
- Надо обращаться к властям, пусть они позаботятся о них. - Пока я делаю, все что в моих силах. Кроме того, раз в неделю я просто обязан их обслужить.
- I can't think why they should do that.
- Не представляю, с чего бы это.
Do you think you can persuade the court that you're not responsible, by reason of lunacy? I think that's what the court wants me to believe.
Вы рассчитываете убедить суд в том, что не отвечаете за свои поступки по причине невменяемости.
If you do, I'll tell him I can't. - I think that will be fine.
Нет, я не возражаю.
Yes, that'll do it, you can take him away now. I think i've got just about everything I need, you can take him away now.
Да, теперь все, можно уносить труп.
To tell the truth, Mr. Zigi, I can get 800 lira for Habuba. What do you think of that?
По правде говоря, г-н Зиги, я могу получить за Хабубу 800 лир.
I think perhaps I can do something with that machine, but I must have time!
Возможно, я смогу сделать что-то с этой машиной, но мне нужно время!
I mean, just how many soldiers do you think you can get inside that?
Я имею в виду, как ты думаешь, сколько солдат можно поместить туда?
- Do you think, i'm so drunk, that you can tell me fairytales?
- Вы думаете, я такой пьяный, что мне можно сказки рассказывать?
Do you think that I can solve my problems by running away?
Ты думаешь, что, убежав, я решу свои проблемы?
Eh, what am I going to do with you? But I think that you can understand something.
Мне постоянно кажется, что ты всё-таки кое-что понимаешь.
I am putting myself to the fullest possible use which is all, I think, that any conscious entity can ever hope to do.
Я задействован максимально, насколько это возможно а это всё, что, по-моему, нужно любому разумному существу.
Err. Do you think that I can have a drink of water please?
Э. Я могу выпить воды, пожалуйста?
Do you think that I can't see what you're up to?
Думаешь, я не вижу, во что ты одеваешься?
Well, I don't think I can do that.
- Конечно, она хочет остаться с тобой. - Она этого не хочет!
- You working at whatever it is you can do, and that poor little, uh, Valerie, the day she hears about us - Oh, I hate to think about that.
И эта бедная маленькая Валери... однажды она узнает про нас - поэтому даже думать не хочу об этом.
Who do you think I am that you can prescribe to me what I should eat?
И вообще, с какой стати вы будете мне диктовать, что следует есть.
I think that now I can do nothing better than follow orders, to stop despairing.
Мне кажется, сейчас я ничего не могу делать лучше чем следовать приказам, чтобы не отчаиваться.
And this morning, I found that. Do you think we can belive that!
я обнаружил его.
Of course, I may bring a boyfriend home occasionally, but only occasionally because I do think that one ought to go to the man's room if one can.
Разумеется, иногда я привожу парней, но очень редко. Я считаю, что это должно происходить внезапно.
I just think that on this occasion we can do without, that's all.
Но просто думаю, что в таких обстоятельствах, мы могли бы и без них обойтись.
~ Do you think that I can't hear while you chat with your neighbor?
- Ты думаешь, я его слышу, когда ты болтаешь с соседом?
Well, she can't fall over waiters, or get herself jammed under desks, or start burglar alarms, or lock people in burning rooms, or fire fire extinguishers straight in her own face, but I'd think the hotel can do without that sort of coping for a couple of days.
Ну конечно, она не падает на официантов, не застревает под столами, не включает сигнализацию, не запирает людей в горящих комнатах, и не направляет огнетушитель прямо себе в лицо, но думаю, что отель вполне обойдётся без всего этого пару дней.
I think we can do better than that.
По-моему, мы заслуживаем большего.
I think we can do that.
онечно, мы можем это устроить!
I don't think so. I can do a lot of things but not that.
К СОЖАЛЕНИЮ НЕВОЗМОЖНО, МНЕ ПОДВЛАСТНО МНОГОЕ, НО НЕ ЭТО
Reading this message I do not think that the accident can be quite so serious as you seem to think, otherwise it would hardly be signed by the victim himself.
По этой телеграмме я бы не сказал, что несчастье столь уж велико, как оно тебе представляется, в противном случае она едва ли была бы подписана самим пострадавшим.
I do not think that Mr. Seymour can be in Southampton. For he stopped my servant this morning at Radstock to ask after me.
Мистер Сеймур тоже не может быть в Саутгемптоне, ибо сегодня утром он встретил моего слугу в Рэдстоке и спрашивал про меня.
What do you think, can I eat that berries?
Как вы думаете эти ягоды есть можно?
What do you think : can I expect that my love be reciprocated? You?
Костик, как по-вашему, мне смешно рассчитывать на взаимность?
I can think of three good reasons why you shouldn't do that, judge.
Я могу Вам назвать три аргумента, почему вам не надо это делать, судья.
But I'm also aware that if we do go to missile alert, I don't think I can press that button.
Но я еще знаю, что если мы пустим ракетное предкпреждение, не думаю, что я смогу нажать на кнопку.
I'm going to come back from the dead. - Oh! And... what makes you think you can do that?
- И как вам это удастся?
How long do you think I can sustain that?
И сколько, по-вашему, я могу удерживать это?
Do you think that I, with my paintings, or you, by your efforts, can enlighten the people that had created "The Knight in a Tiger's Skin"?
Разве я своими картинами или вы своими стараниями сможем просветить народ, создавший?
Do you really think you can get a dangerous organism like that past I.C.C. quarantine?
Ты что, действительно думаешь, что сможешь провезти такой опасный организм через карантин?
Do you think that as I am single anyone can hurt me?
Вы думаете, если я одинока, то каждый может меня обижать?
You think only humans can be hypocritical? Listen. I can be too! Whose trick is this? Who did that? If you can't even do that, you do not belong here.
А если не хочешь, то и катись отсюда.