I thought that was you Çeviri Rusça
1,498 parallel translation
I thought that was you.
Я подумал, что это была ты.
I thought that was you.
Так и думала, что это вы.
I thought that was you.
Я думал, это был ты.
Not that I... was thinking about it for hours, it's just, you know, yeah, I had this image of what I thought you might look like on our wedding day.
Не то, чтобы я... думал об этом часами, просто, знаешь, эта картинка стояла у меня в голове, когда я представлял себе нашу свадьбу.
Yeah, I know. Nate, seriously, I thought that you'd be happy I was finally having fun again.
Нэйт, серьезно, я думала, ты будешь рад, увидев, что я снова веселюсь.
I went there for you. Because I thought it was the only way that would save your hotel.
Я пошла туда, потому что думала, что это был единственный способ спасти твой отель.
I thought this was everything that you ever wanted.
Я думал, это все, чего ты всегда хотел.
I just thought you'd want someone with you Until you found out that mr. Banks was okay.
Я просто подумал, что Вам не помешает компания, пока Вам не скажут, что мистер Бэнкс в порядке.
All I said was I thought That baze should be honest with you like you said.
Я сказала лишь о том, что Бейз должен быть с тобой честен, как ты и сказала.
It's not that I, you know, liked him more or thought he was smarter or better-looking.
Не потому что он нравился больше, умнее или симпатичнее.
I thought that was what you call a man you're going to marry.
А я думала, что именно так называют человека, за которого ты собираешься выйти замуж.
- I need to talk to her about why she took that picture. - I thought she was with you.
- Мне нужно узнать, почему она сделала эту фотографию.
I never thought for a second that you were just as screwed up as he was.
Я и на секунду не мог подумать, что ты вела себя так же отвратительно как он.
You know, when you broke up with me, I thought it was me... That I had to change myself...
Знаешь, когда ты бросила меня, я думал, что дело во мне... что я должен измениться... и я взбесился.
Oh, I just told her that you were a mental patient who thought he was Wells'long-lost boyfriend.
Я скажу ей, что у тебя психические отклонения и что ты считаешь себя другом давно пропавшего Уэллса
What I can't understand is, If you thought that gun was gonna kill you, I mean...
Вот что я не могу понять, если ты думал, что это тот самый пистолет, из которого тебя убьют, в смысле...
I thought the only thing keeping us apart Was that you wanted to live in Cleveland,
Я думала, что единственная вещь, разделяющая нас - это твое желание жить в Кливленде.
I guess I have been having some fun with you, and I... I thought that it was harmless, but I would never want to make you uncomfortable.
Я так вела себя, потому что думала, что это безобидно, я не хотела причинить неудобство.
I thought you were going to be the one kid of mine that was a success.
Я думал, что ты будешь тем из моих детей, кто добьется успеха.
I thought you said that he was making all that up.
Я думала, ты считаешь, что он все выдумал.
That's why I thought it was you.
Вот я и решила, что это ты.
No. I kind of wish I was,'cause you would have thought that was cool.
А хотел бы, тогда ты бы решила, что я - крутой.
All this time, I thought it was my fault that you two broke up, because of my stupid little bike accident.
Все это время я думал, что вы разошлись по моей вине, из-за этой дурацкой аварии с мотоциклом.
I was mad at you when I went to the counselor, and I never thought that this would happen.
Я был зол на тебя, когда пошел к куратору, но я не думал, что такое может случиться.
Chuck, today I had to identify a body that the police thought was you.
Чак, сегодня мне пришлось опознавать тело, которое полиция считала твоим.
I thought I was gonna get a phone call after the old snip-snip...'cause we talked about that, but either way, now that you're dickless, I'm into it.
Я думал, ты позвонишь мне после очередной отсечки, мы говорили об этом, но... В любом случае, теперь твой пенис исчез, так что я в деле.
Well, when I found out that Ms. Ponderosa here had been cast out of her marital home, I only thought it was fair that you assumed her debt in addition to the alimony payments, of course.
Да. Когда я выяснил, что мисс Пандероза была изгнана из мужниной квартиры, то подумал, что было бы честно чтобы вы взяли на себя её долг, вдобавок к тому, что теперь вы должны её содержать.
I thought that I was falling in love with you.
Я думал, что был влюблён в тебя.
I thought the point of you was that you don't have appointments and that you go with the flow.
Я думала, твое достоинство было в том, что у тебя не бывает встреч, и что ты плывешь по течению.
I was more concerned with the fact that I thought you were drunk.
Меня больше беспокоит тот факт, что ты был пьян.
That I was embarrassed That my friends thought you had nice legs.
Что мне неловко от того, что мои подруги решили, что у тебя классные ноги.
Yes, yes, I did, but that was when I thought you were taking Maya.
Да, да, я говорила, но это было тогда, когда я думала, что ты выберешь Майю.
I would've thought you would've been relieved that he was gone.
Я думала, ты вздохнешь с облегчением, если его не будет.
You know what? I think his stepsister probably thought he was different too, and now she needs a seeing-eye dog. - He didn't do that.
Думаю, его сводная сестра тоже полагала, что он другой, а теперь ей нужна собака-поводырь.
I thought it was weird that they didn't want to meet, so I... so you stayed and watched the pick-up?
Я подумал, это странно, что они не хотят встретиться, поэтому я... - Поэтому ты остался и решил подсмотреть?
It's just that there was the dog, and I thought he was gonna hurt you.
Просто эта собака... я боялась, что она тебя ранит.
It could also be argued that you thought having a compromised cop in your pocket was a good idea and there was nothing I could do or say to warn you.
Также можно утверждать, что ты думал что иметь в кармане сговорчивого копа - это хорошая идея. И не было ничего, что я бы могла сказать или сделать чтобы предупредить тебя.
It's just I can't really think about you or us while all I can think about is poor Amy when she finds out that Adrian thought she was pregnant with Ben's baby.
Просто, я не могу думать о тебе или о нас тогда, когда все, о чем я могу думать, это то, как бедная Эми обнаружит, что Эдриан думала, что он беременна от Бена.
I thought that quitting smoking was meant to make you feel better.
Я думал, что отказ от курения должен улучшать самочувствие.
I thought that the people who would be calling in would be struggling, like I was, you know?
Не знаю..., я думала что люди, которые будут звонить, будут бороться с чем-то, как я, понимаешь?
You know, when we first talked, I thought how great it was that there was this kid at the Academy that was real.
Знаешь, когда мы только встретились, я обрадовался, что нашел в Академии кого-то настоящего, неиспорченного.
Call it what you want, but I expect you at my house every day, mowing, trimming, painting. I'll pay you a fair wage, you'll stay out of trouble, and maybe you can buy that video game you thought was important enough to steal.
Называй это, как хочешь, но я жду тебя дома, начиная с завтрашнего дня, дому требуются отделка, покраска, лужайки нужно косить, я заплачу тебе сколько требуется, ты будешь держаться подальше от неприятностей, и, возможно, сможешь купить себе ту видеоигру,
Hon, I thought you decided months ago that there was nothing here.
Родная, ты ведь давно решила, что тут ничего нет.
The, uh, "I thought about you every second I was gone" story, or the ones that end with "I'm outta here"?
Этой - "я думал о тебе каждую секунду, пока меня не было" истории, или той, которая заканчивается "я ухожу отсюда"?
I never... I never even thought that she was going to get, you know, kicked out.
Я даже не думала, что ее выгонят.
Cos I never have the right lead for my computer, and yet you're in this alien spaceship, and I thought that was pretty bloody clever.
Мне никогда не удавалось управляться с моим компьютером а вы были в инопланетном корабле. Я думаю, это чертовски умно.
Payson, I know you always thought that was your road.
Пейсон, я знаю, ты всегда думала, что это твой путь.
Ben, I thought it was clear when I didn't return your 57 messages that I don't really wanna talk to you right now, but apparently you can't accept that I don't really wanna talk to you right now, so I'm just calling to let you know
Бэн, мне показалось, что тот факт, что я не ответила на 57 сообщений, вполне очевидно показывает, что я не особо расположена с тобой сейчас разговаривать, но, по-видимому, ты не можешь принять то, что я не хочу Так что я звоню, чтобы поставить тебя в известность, что я поговорю с тобой в какой-то момент, но не по телефону, хорошо? разговаривать с тобой прямо сейчас.
I hate to bring this up, but if you thought that was gonna happen, then why did you...
Не хочу об этом спрашивать, но если ты знал, что это случится, тогда почему ты...
I thought it was more important to see you before anything happens- - anything that would keep us apart.
Я подумала, что важнее увидеть тебя, до того, как что-то случится... что-то, что разлучит нас.
I never thought that Henry killed anyone, and when I read that there was new D.N.A. evidence, I just wanted to say "woot, woot," you know, as a friend.
Я никогда не верила, что Генри кого-то убил, а когдапрочитала, что появились новые доказательства, анализ ДНК, просто хотела его поддержать по-дружески.