I thought you'd never ask Çeviri Rusça
135 parallel translation
I never thought you'd ask to have Aruan gone for good.
Не знал, что ты шел просить, чтобы исчез Аруан.
I thought you'd never ask.
Думал, вы никогда не спросите.
I thought you'd never ask.
Я уж думал, вы не спросите.
I thought you'd never ask.
Я думал, ты не попросишь.
Oh, I thought you'd never ask,
Я думаю, Вы не возражаете.
- I thought you'd never ask.
- Я думал, ты никогда не попросишь.
I... thought you'd never ask.
Я думал, что вы никогда не спросите.
I thought you'd never ask. Move over.
Я думал, ты не задашь мне этот вопрос.
I thought you'd never ask.
Я уж думала, ты не предложишь.
I never thought you'd ask.
- Вы никогда об этом не просили.
I thought you'd never ask.
Я уж думала, ты никогда не спросишь.
Oh, I thought you'd never ask.
Я уж думала ты никогда не спросишь.
I thought I'd ask you, since it never happened to me - if it hurt when the bullet hit your forehead.
Хочу спросить, раз уж со мной такого не случалось : больно это, когда пуля бъёт по лбу?
Well, I thought you'd never ask.
Я думал, ты никогда не попросишь.
I thought you'd never ask.
Думал, и не спросите.
Oh, I thought you'd never ask.
Я уже и не надеялся, что Вы заинтересуетесь.
I thought you'd never ask.
Я думала, ты никогда не спросишь.
I never thought I'd have to ask you this, but are you eating a doughnut from the toilet?
Вот уже не знала, что доведется такое спросить, но ты собираешься съесть пончик из туалета?
I thought you'd never ask.
Я уж думал, ты никогда не спросишь.
DOUBT You surprised me, Ryuga. I never thought that you'd come out and ask me to play some tennis to get to know each other.
441 ) } * Подозрение * Чтобы поближе познакомиться.
I thought you'd never ask.
Мне надо выпить.
I thought you'd never ask.
Я уж думал, ты не попросишь.
I thought you'd never ask.
Я думал, ты никогда не спросишь.
Oh, I thought you'd never ask.
Я думала, что ты никогда не решишься!
Morgan, I thought you'd never ask.
Морган, я думала, ты никогда не спросишь.
Ah, I thought you'd never ask.
Я уж думал, что ты вообще не спросишь.
Oh, I thought you'd never ask.
Я думал ты никогда не спросишь!
I thought you'd never ask.
He дyмaл, чтo пoпpocишь.
Oh, I thought you'd never ask.
О, я думала ты и не спросишь.
I never thought you'd ask me back to your place...
Я и не думала, что ты позовешь проводить тебя...
Why, Detective Beckett, I thought you'd never ask.
А я уж думал, что вы меня никогда не угостите, детектив Бекет.
I thought you'd never ask.
Я уже думала вы не попросите.
I thought you'd never ask.
Я уж думала, что ты не попросишь.
I thought you'd never ask.
Я думала ты никогда не попросишь.
- I thought you'd never ask.
- Думал уж не попросишь.
I thought you'd never ask.
Я уж думала, ты так и не попросишь.
I thought you'd never ask.
Думала ты уже и не попросишь.
I thought you'd never ask.
А я уж думал не дождусь.
I thought you'd never ask.
Я уж думала вы никогда не попросите.
I thought you'd never ask.
Я думала ты не попросишь.
I thought you'd never ask.
Думал, не попросишь.
I thought you'd never ask.
Думал, ты никогда не предложишь.
I thought you'd never ask.
Присоеденийся ко мне, дитя. Я уж было думал ты никогда не попросишь.
I thought you'd never ask.
Я думал, что ты не спросишь.
I thought you'd never ask.
Я думал, вы никогда не спросите.
I thought you'd never ask.
Думала, ты никогда не попросишь.
I thought you'd never ask.
Думала, никогда не предложишь.
I thought you'd never ask.
Я думала, Вы никогда не спросите.
Okay, I thought you'd never ask.
Я думала, что ты уже и не спросишь.
- I thought you'd never ask.
- Я думал ты никогда не спросишь.
I thought you'd never ask!
Думал, вы никогда не попросите!