I told you about it Çeviri Rusça
595 parallel translation
Yeah, I told you about it.
Да. Ты уже спрашивал.
Have I told you about it?
Я не рассказывал тебе?
Remember, I told you about it.
Помнишь, я говорил об этом.
When I told him about your intention to buy it, he did agree to meet you.
он согласился на встречу.
It won't ever come back. I killed that when I told you about Rebecca.
Он никогда не вернется, я убил его, когда рассказал тебе про Ребекку.
When I told him what salary you made, he was a little worried but then I promised him you'd get a raise, and he felt better about it.
Услышав, сколько вы получаете, он расстроился. Но я пообещал, что вы получите прибавку, и он успокоился.
I've told you all I know about it.
Я уже рассказала тебе все, что знала.
I've told you I don't know anything about it.
Я уже все сказала и больше ничего не знаю.
I've told you everything I know about it.
Я уже рассказала все, что знала об этом.
I've never told you about it and I'm not going to tell you now.
Я хотел никогда не говорить тебе, но скажу это сейчас.
I think I told you my thoughts about it...
Кажется, я вам уже всё сказал.
It's that young veteran I told you about.
Это тот молодой ветеран. Я говорил тебе о нём.
It seems Michel said a few things under the anesthetic that my friend thought you should know about. He told me so I could find the right moment to -
Мишель сказал кое-что, что он, как друг, счел своим долгом передать мне, для того, чтобы я придумал, как лучше всего...
I thought it was a guy from our company, Prewitt, the kid I told you about.
Я решил, что это малыш Пруит из моего батальона.
It's that idiot we're racing. The one I told you about.
- Это сообщил вам тот идиот, с которым мы соревнуемся.
Isn't that what I told you? No sense worrying about it.
Вот видите, зря мы волновались.
I've told you about a dream I have, but I'm not sure it's only a dream.
Я рассказывала тебе про тот сон, и я уверена что это был не только сон.
I told you it was about time you started learning about women.
Я сказал тебе, что пора найти тебе женщину.
Milly, I told you, there's no doubt about it.
Милли, я же сказал тебе, что в этом нет сомнения.
I told you the gentleman... if it wasn't for them shirts and... before he had found out about it. And nothing would have happened if you hadn't gone ahead and denounced it.
Даже если бы мы взяли ваши рубахи, начальству стало бы это известно, ничего бы не произошло.
I asked them what they knew about it, and they told me. You're not gonna like this, Mrs. Lampert. Carson Dyle had no brother.
Я запросил у них информацию, и они ответили... вы будете разочарованы, миссис Лэмперт... у Карсона Дайла не было брата.
If I told you about myself it would sound like a grandfather's tale.
Моя история похожа на волшебную сказку.
I know what you're trying to say but when I told you about your mother and Leo it hurt you, I could see it.
Я знаю что ты пытаешься сказать... Но, когда я рассказывала тебе о Лео и твоей матери, тебе было больно, я видела. - O, Лиза...
As soon as I told you it was the student, you started thinking about helping him... about giving him money!
Стоило мне сказать, что он студент,.. ... как ты сразу решил помогать ему. Готов раскошелиться!
I've told you about it before.
Я говорил тебе об этом раньше.
I never told you about it.
Я никогда тебе о ней не рассказывал.
Oh, honey, I told you to stop worrying about it.
Дорогой, не переживай на счет этого.
Nomad, it's about time I told you who and what you are.
Номад, пора уже рассказать тебе, кто ты и что ты.
It was that girl I told you about, the drug-addict who was rehabilitated by this old couple, the Castavets.
Погибла та самая девушка, о которой я тебе говорила. У нее были проблемы с наркотиками, а наши соседи подобрали ее с улицы и позаботились о ней.
- If you're quick about it... but don't tell her her I told you!
- Только очень быстро, если кто-нибудь будет идти я дам вам знать - Спасибо!
Mrs. Roy can't have told you about your fee... I don't know when I can pay it.
Мадам Руа не сказала, но что касается гонорара... Я слушаю. Я не знаю, когда смогу заплатить.
He's had it. That guy with the shotgun I told you about.
- Он готов, человек с винтовкой застрелил его.
I just never told you about it.
Я просто никогда не говорила о нем.
I told you not to worry about that, because you're going to end up doing it anyway.
Тогда и я повторю : зря волнуешься, поедешь как миленький.
Do you remember that house I told you about earlier, the one that looked like it might show up on National Geographic?
Помнишь, у нас был разговор о доме, служащем иллюстрацией бедных кварталов из National Geographic?
I haven't told you the full story about it yet.
Я еще не всё о ней рассказал.
Look what a, It's the ones I told you about,
√ л € ди, это те, что € про них рассказывал.
There... You told me to shout, so I did. But I ´ m not happy about it.
Вот, вы просили меня кричать, я кричал, но играть эту сцену таким образом мне совершенно не нравится!
If it had anything to do with you and Vickie, I woulda told you about it.
Иначе я рассказал бы.
You know, it's at times like this, when I'm stuck in a Vogon airlock with a man from Betelgeuse and about to die of asphyxiation in deep space, that I wish I'd listened to what my mother told me.
" наешь, в таких ситуаци € х, как эта, когда € заперт в вогонском воздушном шлюзе с человеком с Ѕетельгейзе и скоро умру от асфиксии в космосе, € жалею, что не слушал то, что говорила мне мама.
She said that you told her how she could reach me and I figured that you must have because she knew all about it.
Она сказала, что вы дали ей, мой адрес. Мне показалось, что она в курсе всех дел.
I told you to stop worrying about it.
Да не волнуйся ты так по этому поводу
I don't know who told you about us, but you do know what sort of work that entails, I take it?
Не знаю, кто тебе рассказал о нас, но, я так понимаю, что ты в курсе, какая тут работа?
I always told you exactly how I felt about it.
Ты ни разу не приезжал с тех пор, как я написала тебе о ребенке.
Long ago... I told you a story, a legend about a bird... that sings only when it dies.
Давно, когда я был молод,... я рассказывал тебе легенду о птице,... которая поет только тогда, когда умирает.
I told myself that... Given that Benvenuta was probably based on your own personal experiences perhaps you could tell me about it.
Я говорил себе что... образ Бенвенуты вероятно взят из вашего личного опыта возможно вы расскажете мне.
Stop it! I've told you about that!
Тихо, что я тебе сказала?
I told them you might have to work. Don't worry about it. I'll take'em.
Я им говорила, что ты, может быть, будешь занят на работе.
When I told the Don about Dominic putting out contract on you... it knocked him out.
Когда я сказал Дону, что Доминик заключил на тебя контракт он был потрясён.
Have a cow about it, why don't you? If I knew you were gonna pull a downer I never even would've told you.
Я не думал что тебя это так заденет, Я бы тебе вообще об этои не рассказал.
She told me all about you, and I can prove it.
Она рассказала мне о Вас, и я могу это доказать.