I told you this would happen Çeviri Rusça
38 parallel translation
- I told you this would happen. - Mummy!
Я ведь предупреждала тебя!
- God damn it, I told you this would happen. No.
что когда-нибудь это случится.
I told you this would happen.
Я же говорил, что так случится...
I told you this would happen, didn't I? !
А я ведь говорила, что так будет, не правда ли?
I told you this would happen.
Я говорила тебе, что так будет.
I told you this would happen.
Говорила, что это случится.
- I told you this would happen.
Да, чувак! Я тебя предупреждал, что такое может случиться
Oh, oh, I told you this would happen.
Я же говорила, все так и произойдет.
I told you this would happen.
Я тебя предупреждала.
I told you this would happen.
Я же сказал, что именно так и произойдет
I told you this would happen.
Я предупреждал, что это случится.
You have never been nice to her and now she's getting aggressive with you. I told you this would happen.
Да ты вечно шпыняешь ее, вот добился, она огрызается, что ожидаемо.
I told you this would happen.
Я говорил, что этим кончится.
I told you this would happen if you dated outside the family.
Я говорила тебе, что будет, если начнешь встречаться не с членами семьи.
I told you this would happen.
Я предупреждал тебя об этом.
No, I-I told you this would happen.
Нет, я говорил что так будет.
I told you this would happen if you mixed Ethiopian food with Percocet.
Я же говорила тебе не мешать эфиопскую еду с перкосетом.
I told you this would happen on account of...
Я говорила тебе, что это случиться в конце-концов...
I told you this would happen.
Я говорил тебе, что все так и произойдет.
- I know. I told you this would happen.
Я же сказал, что так и будет.
I told you this would happen.
Я ведь предупреждала.
I told you this would happen.
Я же сказал, что это случится.
I told you this would happen.
Я сказала тебе, что это случится.
I told you this would happen, and now I'm paying the price.
Я говорила, что это случится, а теперь плачу за это.
I told you this would happen.
Я тебе говорил, что так будет.
Oh, Odo... if someone had told me a year ago that this was going to happen do you know what I would have said?
Одо... если бы кто-то сказал мне год назад, что это случится, знаешь, что бы я ответила?
I knew something like this would happen. That's why I told you to go to Shanghai
Подобное должно было случиться, поэтому и предлагал ехать в Шанхай.
See? You see? I told you it would happen like this.
А я вас предупреждал, что так будет!
I told you something like this would happen!
Надо будет этим заняться!
I should have told you before but you always looked up to him and I had no idea things would happen like this.
Я должен был сказать тебе раньше, но не видел подходящего случая и понятия не имел, что такие вещи как это случаются.
This is exactly what I told you would happen.
Как раз об этом я вам и рассказывал.
I've told her before, that would be the best thing that could ever happen, if you wanted me to be a part of this business.
Я сказал ей раньше, это лучшая вещь, которая могла случиться, если вы хотите чтобы я был частью в вашем бизнесе.
I told you that something like this would happen one day.
Я говорила тебе, что что-то вроде этого случится однажды.
For God's sake, John, I told you that this would happen, and you wouldn't listen to me.
Да ради Бога, Джон, я же говорила тебе, что так и случится, а ты меня не послушал.
If you're going to do something this stupid and selfish after I already told you what would happen- -
Ты ведешь себя как эгоистичный тупица, даже после того, как я сказала, чем все это может кончиться- -
I told you something like this would happen.
Как знала, что до этого дойдет!
I told you something like this would happen.
Я предупреждала, что случится нечто подобное.
Peter, this is exactly what I told you would happen!
Питер, я говорила, что все именно так и будет!