I told you to go Çeviri Rusça
696 parallel translation
I told you to go away, Martins.
Я же говорил вам - уезжайте, Мартинс.
Okay, May. I told you to go back to work and you do not get involved in their work.
Я сказал тебе возвращаться к работе, а ты влезаешь не в свое дело.
I thought I told you to go.
Я же велел тебе уйти.
Mitsy, I told you to go home.
Мици, я сказал идти домой.
And I told you to go to bed. We'll take about all this again tomorrow.
Я тебе уже сказал отправляться спать.
I though I told you to go away
— Я думал, что сказал тебе убираться.
I told you to go to hell.
Я послала вас к черту.
I told you to go away!
Я же сказал, отвали!
I didn't like living in Heaven. Since I can't have love in Heaven I told him to return back as humans because I found out the way to go back, but you refused.
Мне не нравилась жизнь на Небесах. но он отказался. что искали. ты сам превращаешься в монстра.
I opened the door and told you to go.
Я распахнула дверь и велела идти.
But I told you, I don't want to go.
Я же сказала, что не хочу ехать.
But I told you I don't want to go!
Да не хочу я туда идти!
I've already told you it was a mistake to go against my father in the first place.
Я уже говорил тебе, это было ошибкой пойти против своего отца.
I got the call and told you I had to go, but I didn't say where.
Скажи, что мне позвонили, и я ушел, но не сказал тебе куда.
- But I told her to go with you.
- Но я сказала ей пойти с тобой.
If I hadn't told the cop to go in the wrong direction he'd have picked you up.
Если бы я не показала копу в другую сторону, он бы забрал тебя.
I've told you not to go up to Romoletto's. It's dangerous. Go get Don Pietro.
Сколько раз я говорила, чтобы ты не лазил к Ромолетто на чердак, это опасно.
Gania told me you loved music, I too adore music, we shall go to concerts together.
Ганя мне говорил, что вы любите музыку ; я обожаю ее. Мы можем вместе сходить на концерт когда изволите.
Janie, go on. I told you to practice. Now, go on, play!
Джени, Я же сказал, играй.
This man I told you about, his name is Leonard Eels... but, uh, you won't go to him directly.
Этого парня зовут Леонард Илз. Но ты не пойдешь к нему лично.
So you think it's funny? I've been assigned a task and I'm going to do my utmost to carry it out. I've told you the proposal, are you willing to go through with it?
Подумай об этом, и сообщи свое решение.
You can go and collect your bet. Good thing I told you to play it place.
Хорошо, что по их правилам ты можешь вернуть свою ставку.
I told him you were leaving the hospital, doctor to go into private practice.
Я сказала ему, что Вы уходите из больницы чтобы открыть частную практику.
I told you before, we've got to go back before we can go forward.
Я говорил Вам уже, для того, чтобы продвинуться вперёд, мы отодвинемся чуть назад
I told you I would go to Ávila to fire the gun, and, no matter what he does, I'm going.
Я сказал тебе, что доставлю пушку в Авилу. И я это сделаю любой ценой.
If I listened to every stupid story you told me, I'd go crazy!
Если бы я слушала каждую глупость, которую ты мне говоришь, то сошла бы с ума!
What do you mean, "go on"? I've told you what happened. Aren't you going to do something?
Разве Вы не собираетесь что-то предпринять.
I've also told you to go to bed!
Я также сказал тебе ложиться спать!
I told you that you had to go away with me.
Я сказал вам, что нужно ехать со мной.
Girls, I told you not to go.
Синьорины! - Разве я сказал, что вы свободны?
And I told you not to go near the control column.
И я говорил вам не ходить возле панели управления.
I told you it was important to go out and meet some people.
Видишь? Я же говорила, что нужно выбираться в люди.
What if I told you not to go?
А если я запрещаю тебе туда идти!
I told you nobody would want to go, you just see.
Я сказал тебе, никто не согласится и как видешь, я прав.
Cotolay, I told you not to go near Francisco.
Котолай, я говорил тебе, не подходи к Франциско.
I told you not to go crazy.
Я же просил не гнать.
I don't know where to go. I was told that you are employing.
Сказали, берёте рабочих.
Toni, I haven't wanted to go into this, but what if I told you that it's my wife who wants the divorce?
Тони, я не хотел тебя в это ввязывать, но что если я скажу, что моя жена сама настаивает на разводе?
I told everyone you had to go to your dentist.
А я не знала, но справилась.
I bet it was Jardine who told you to go to that detective.
Обычно, Жардэн не дает мне советов.
I've already told you to forget that. We mustn't go to Paris.
Думаю, теперь нам лучше остановиться в большом городе, вроде Лиона.
I told her to go, that you'd beat me.
Я ей сказал, уходи отсюда, придет друг, будет меня бить.
I already told you to go.
Я же сказал вам идти.
And I took it so badly when you told me you had to let me go.
- Ну, тогда встретимся, когда вернёшься.
I told you to not go into the living room, stay here
Сказала же, не ходи в гостиную.
I've told you many times not to go there
Я же говорила туда не ходить.
Remember, Golde, yesterday I told you I didn't know where to go, what to do with these old bones.
Потому что у меня есть для тебя кое-какие новости. Помнишь, Голда, вчера я говорила тебе, что не знаю, куда податься... где бы были рады старой перечнице?
I thought I told you not to go there. What did he do?
Я сказала тебе не ходить туда?
You let me go on hassling Nurse Ratched here, knowing how much I had to lose and you never told me nothing!
Я препираюсь с сестрой, а он молчит в тряпочку - нет, чтоб предупредить.
I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Это может подождать до завтра? Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,..
GRANDMA SAYS IT'S PRETTY. I GO HANG IT ON THE CHRISTMAS TREE. I TOLD YOU NOT TO RUN THROUGH THE HOUSE!
Это же просто картинка из журнала с пришлёпнутым к ней куском фольги.