I wanted to tell you Çeviri Rusça
2,112 parallel translation
I wanted to tell you.
Я хотел тебе сказать.
I wanted to tell you.
Я хотел сказать.
I wanted to tell you.
Я хотела тебе сказать.
I thought you might not have heard yet and I wanted to tell you myself, not over the phone.
Я подумал, ты, возможно, не слышала еще и я хотел сказать тебе сам, не по телефону.
And I just thought, I wanted to tell you that I think that's a subjective statement.
И я хотел вам сказать, что это довольно субъективное утверждение.
No, um, I wanted to tell you that, uh...
Нет, я хотела сказать тебе, что...
I wanted to tell you a story that I should have told you the day Daniel came back.
Хочу рассказать тебе историю, которую следовало рассказать еще в тот день, когда Дэниель вернулся.
Look, I wanted to tell you...
Слушай, я хотел тебе сказать...
I wanted to tell you.
Я хотел сказать тебе.
You don't know how many times I wanted to tell you.
Ты не представляешь, сколько раз я хотела сказать тебе.
I wanted to tell you and Anne first.
Я хотела сначала рассказать тебе и Энн.
Uh, I wanted to tell you...
Э-э, я хотел тебе сказать...
I wanted to tell you, but we made a pact.
Я хотела рассказать тебе, но у нас был договор.
Uh, yeah, that's what I wanted to tell you.
Да, это я и пытаюсь сказать.
I wanted to tell you that the movie was great.
что фильм мне понравился.
I wanted to tell you two first.
чтобы вы узнали первыми.
I wanted to tell you, but I wasn't sure how.
Я хотела тебе рассказать, но не знала, как.
And I wanted to tell you... that you were perfect.
И я хотела тебе сказать... что ты был идеален.
I wanted to tell you.
Я хотела сказать...
I wanted to tell you...
Да, сотри.
I wanted to tell you, but I... I couldn't.
Я хотел тебе сказать, но... но не смог.
I wanted to tell you that I shouldn't have- -
Я хотел сказать, что мне не следовало...
Something I wanted to tell you.
о чём я хочу тебе рассказать. Дай угадаю.
I don't know, I wanted to tell you because I'm so happy.
Не знаю, мне хотелось с тобой поделиться, потому что я так счастлива!
Jenna wanted me to tell you that I... We're both getting perms!
Джена хочет, чтобы я рассказала тебе, что мы обе сделаем химзавивку!
I just wanted to tell you how much she talks about you, about your career as a showgirl in Vegas.
Я просто хотела рассказать вам, как много она говорит о вас, о вашей карьере танцовщицы в Вегасе.
But I wanted to come down here and tell it to you myself, right out of the horse's mouth.
Да. Но хотел зайти и сказать вам лично, чтобы информация была из надежного источника.
Hey, I wanted this to be a surprise, but I just can't wait to tell you.
Я хотел, чтобы это был сюрприз. Но мне не терпится рассказать тебе.
I just wanted to tell you that on Monday, I snuck out of the house, and I didn't get home until 1 : 00 in the morning.
Я только хотел сказать тебе, что в понедельник, я улизнул из дома и не приходил до часа ночи.
And I just wanted to tell you how impressed I was.
И я просто хочу сказать, что она меня впечатлила.
Agent Lee? I just wanted to tell you, uh...
Я просто хотел сказать вам...
You know, first, I, uh... wanted to ask you if you can tell us what the last thing is that you remember.
Знаешь, я... хотела бы попросить тебя сначала рассказать нам последнее, что ты помнишь.
I just wanted to tell you that...
Я только хотела сказать тебе, что...
I just wanted to tell you in person that we found our mole.
Я хотела сообщить вам лично, что мы нашли нашего крота.
I wanted to do something beautiful, because, I have to tell you, Diane, you're, like, one of my really big idols.
Майкл, звякни мне после шоу. Эйприл, тебе досталась черника.
I just wanted to tell you that you deserve a great girl and an even better friend.
Хочу сказать тебе, что ты заслуживаешь хорошую девушку и хорошего друга.
Look, Ryan, I still can't tell you all the details, but you wanted to know what's going on.
Слушай, Райан, я все еще не могу тебе рассказать детали, но ты хотел знать, что происходит.
I wanted to do something beautiful, because, I have to tell you, Diane, you're, like, one of my really big idols.
Весь наряд держится на её уверенности.
I just wanted to tell you that I don't... I don't care that you lied to me.
Я хотел сказать тебе, мне мне все равно, лгала ли ты мне.
Mrs. Carroll, I just wanted to tell you that your husband's surgery went...
Миссис Кэрролл, я только хотела сказать, что операция вашего мужа прошла...
I wanted you to tell the truth to Ruben, or whoever you talked to.
Я хотел, чтобы ты сказал правду Рубену или с кем там ты разговаривал.
I always kind of knew that she wanted to tell us, and, you know...
Мне всегда казалось, что она хочет нам сказать что-то
Just wanted to tell you, I'm staying.
Просто хотел сказать, что я остаюсь.
I just wanted to tell you that losing a child is is the worst thing that has ever happened to me.
Я просто хотел вам сказать, что потеря ребенка... это самое худшее, что когда-либо случалось со мной.
So I know that you guys wanted a throw us a baby shower and everything, and it just... we wanted to tell you and let you know.
Я знаю, что вы хотели установить нам детский душ и всё такое мы хотели сказать вам, чтобы вы знали
So I was coming to tell you that Lauren called, and she wanted to know if you were okay.
Я пришла передать, что Лорен звонила, узнать, все ли с тобой в порядке.
But I just wanted to tell you.
Я просто хотела передать это тебе.
I wanted to tell you.
Я не думал, что вы придете.
Oh, I forgot to tell you, Adrian wanted me to meet up with her and Grace after work, but I don't think I want to do that.
Ой, я забыла тебе сказать, Эдриан хотела, чтобы я встретилась ней, и Грейс после работы, но я не думаю, что я хочу видеться с ними.
I know it's been a while, and I got off Facebook because people kept tagging me in up-angle photos, but, um, I wanted to call you and tell you that I have some amazing news.
Знаю, мы давно не общались, и я удалилась из Фейсбука, потому что меня всё время отмечают на неприличных фотках. Я звоню тебе, чтобы поделиться замечательной новостью.
Listen, I just wanted to tell you that I joined the Hudson Racquet Club.
Слушай, я хотел тебе сказать, что я теперь член Hudson Racquet Club ( теннисный клуб )