I wasn't alone Çeviri Rusça
166 parallel translation
I was alone, but I wasn't without you.
Я был один, но часть тебя была со мной.
You see, I've made believe so much for so long - That I wasn't alone, that I had friends... that I wasn't afraid... that I wasn't dead, that I was alive.
Понимаешь, я притворялась так долго, что я не одна, что у меня есть друзья, что я не боюсь, что я не мертва, что я жива.
I was alone when I went to the bank, wasn't I?
Почему нет? Я уже была одна в банке, не так ли?
It made me feel like I wasn't alone.
Я из-за этого чувствовала, что я не одна.
I wasn't supposed to leave him alone.
Я не должен был оставлять его одного.
Obviously, I wasn't alone.
Конечно, мне не было одиноко.
- I wasn't born alone on this world!
Ты или я!
But then, when I saw she wasn't alone,
Да.
Luckily, I wasn't alone here in the hood.
К счастью, в квартале у меня была родня.
All I know is that I wasn't alone.
Но знаю, что я был не один.
I was running away then too... but I wasn't alone.
Тогда я тоже спасалась бегством, но была не одна.
I wasn't alone.
И я согласился...
- I wasn't alone.
- Я была не одна.
But I wasn't alone. There were thousands.
Да не меня одного.
I wasn't alone in that, sir.
Я бы не смог сделать этого без рядового Язи, сэр.
She didn't like to sleep alone, so when I wasn't with her,
Она боялась спать одна.
And The Will Show wasn't an ensemble drama. Guests came and went, but I was the regular. It came down to me, and me alone.
а "Шоу Уилла" - не какая-нибудь там драма с целой труппой приглашенные актеры приходят и уходят, но я - постоянный персонаж шоу обо мне, и только обо мне если мать Маркуса не могла поддерживать свое шоу если ее рейтинг падал, это было печально, но это была ее проблема
Actually, you know what had happened? What happened is that I wasn't alone. I wasn't alone and then...
Дело в том, что я был не один.
But I would like to know that he wasn't alone.
Но хочется верить, что он умер не в одиночестве.
My divorce wasn't all that easy, I hadn't lived alone for ten years.
Развод дался мне не легко, десять лет я не жил один.
You were there all alone, I wasn't with you?
Значит меня там не было?
I don't know her. - Wasn't he coming alone?
- Ладно, пойду узнаю.
But I wasn't alone.
Но я была не одна.
I wasn't there alone, and that's what "not alone" means.
Я была там не одна, вот что значат слова "не в одиночку".
In those days it wasn't just me alone in front of a computer screen I mean, I had people pitching in.
В те дни я не сидел сам перед компьютером. Меня окружало множество людей, понимаешь?
It must be someone's fault. I wasn't alone.
В этом должна быть чья-то вина.
But wasn't till he got home that night, alone, that I saw the... the shovel in the back of the truck.
И только когда поздно вечером папа один вернулся домой, я увидела в кузове его грузовика лопату.
So I wasn't alone with your girlfriend.
Что мне не пришлось быть наедине с твоей подругой.
Actually, I wasn't alone. What?
- На самом деле, я была не одна.
.. I'd be a hell of a lot happier .. I'd be a hell of a lot happier if knew Deb wasn't in the house alone. if knew Deb wasn't in the house alone.
я был бы намного спокойнее, если бы знал, что Деб дома не одна.
Sometimes I wonder if I wasn't alone down there.
Иногда я думаю : был ли я там один?
Besides, I wasn't alone.
Со мной смелый защитник Сун Чин.
I wasn't fit, Kev. I could barely look after meself, let alone a baby.
Я была не готова, Кев. Я и с собой-то не могла справиться, не то, что с малышом.
I just told myself that I wasn't gonna settle for being alone, you know?
Я просто сказала себе, что я не хочу больше уживаться с одиночеством, понимаете?
I waited for Frank because, while I may have made him feel like he wasn't good enough to be with Billie, I didn't want him to feel alone.
Я ждал Фрэнка потому что, объяснив ему, что Билли будет плохо с ним, я не хотел, чтоб он оставался один.
I understand that Buchard wasn't alone in his negligence.
- Насколько я знаю, не один Бухард виноват в этой халатности.
But... it took living people to start and complete such venture and God knows I wasn't alone on this long road.
Но... Нужны были живые люди, чтобы начать и завершить работу над этим дерзким проектом! И Бог знает, я не был один на этом пути.
I really identified with the girls in Ghost World. They made me feel like I wasn't so alone.
Знаете, я почувствовала настоющую связь с девушками из "Призрачного мир", благодаря им мне было не так одиноко.
And, what's worse, I wasn't alone.
И что еще хуже, я была не одна.
I wasn't sure i'd be able to make it home alone.
Я была не уверена что смогу с этим справится одна.
When I left here last week, I said I wasn't gonna go home, but when I did, in fact, go home later, Lenny was alone.
Когда я ушла на прошлой неделе, Я сказала : я не хочу идти домой. но позже, когда я пришла домой Ленни был один.
I mean, Megan, she wasn't that much help, but at least I wasn't alone, you know?
Я не могу сам присматривать за парнем. Жена моя не сильно помогала, но по крайней мере я был не один.
Well, the kind of money that I laid out just for the background check alone, well, I was under the impression that reason wasn't gonna be a factor.
Ну, с учетом тех денег, что я просадил только на то, чтобы вы проверили мое досье, я, как бы это сказать, думал, что каких-либо пределов быть не должно.
I knew that Jigsaw wasn't working alone, but until I knew for certain who was helping him, I couldn't guarantee her well-being.
Я знал, что Пила действует не один, и пока я не выяснил, кто ему помогает, я не мог гарантировать её безопасность.
And I realized I wasn't alone.
Смотрите!
I wasn't alone then, I'm not gonna be alone now, OK?
Мы вместе начинали, вместе и пойдем на смерть. Так что завтра в пол восьмого я забираю тебя из дома и мы едем за детьми. Правда?
I wasn't alone...
Я был не один.
Then I saw that God wasn't alone.
Тогда-то я заметил, что Бог был не один.
I mean, Tom wasn't alone last night.
Том вчера был не один.
So when they came, I wasn't alone.
Поэтому когда они пришли - я был не один.
All I can say is I didn't steal that soda machine, and if I did, I wasn't alone.
Все, что я могу сказать, - я не крал автомат с содовой, а если и крал, то я был не один.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't looking 38
i wasn't talking to you 127
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't looking 38
i wasn't talking to you 127