I will be in touch Çeviri Rusça
45 parallel translation
I will see to everything and I will be in touch with you. Bon chance. What?
Удачи вам, пан Председатель, будем постоянно на связи.
I will be in touch with you.
Я буду с тобой на связи.
- But I will be in touch.
я вам сообщу.
Commander, I will be in touch.
Я буду на связи, командор.
You tell her for me that I will be in touch with her somehow.
Скажи ей от меня, что я как-нибудь до неё доберусь.
All right, I-I will be in touch with further instructions when it's safer.
Хорошо, я передам тебе дальнейшие указания, когда станет безопаснее.
I will be in touch.
Я тебе перезвоню.
Handwritten letters, and I will be in touch when I'm ready.
Письмо и я свяжусь с ней когда буду готов.
I will be in touch and I will mark it in the calendar.
И я помечу это в календаре.
I will be in touch.
Я буду на связи.
I will be in touch with you.
Я буду на связи с тобой.
I'm going to let the three of you get acquainted, and I will be in touch,'cause I know you're going to need me, all of you, and you can call me too, Chloe.
Я дам вам время познакомиться, я буду на связи, ведь я знаю, что еще понадоблюсь вам, всем вам, ты тоже можешь мне позвонить, Хлоя.
I will be in touch.
Ещё позвоню.
Yes, I will be in touch Very soon, I promise.
Скоро свяжусь с вами, обещаю.
I will be in touch, Miss Lemarchal.
Я буду на связи, мисс Лемаршал.
Tell her not to call the office under any circumstances and that I will be in touch directly.
Скажи ей не звонить в офис ни при каких обстоятельствах и я буду связываться с ней напрямую.
Uh, tell Kathy I will be in touch very soon.
Скажи Кэти, что я очень скоро с ней свяжусь.
I will be in touch.
Я с тобой свяжусь.
But I will be in touch very soon.
Но я свяжусь с тобой очень скоро.
- I will be in touch.
- Будем на связи.
My staff and I will be in touch with you.
Мои сотрудники и я будем на связи с вами.
[Sighs] I will be in touch, okay?
Я буду на связи, хорошо?
I will be in touch with details, dr. Morgan - -
Я буду на связи, доктор Морган.
If we do, I will be in touch.
Если есть, вы знаете, где меня найти.
I will be in touch.
Буду на связи.
I will be in touch.
- Будем на связи.
Scattering is just a tactic, you may not be in touch with each other for the moment but I will keep in touch with you.
Рассредоточение - всего лишь тактика, вы, может, и не будете контактировать друг с другом, но я буду поддерживать связь с каждым из вас.
I will be the only one to keep in touch with my people.
Продолжая начатое дело, поддерживать связь с моими людьми буду лишь я один.
I'm sure one of us will be in touch. I have a feeling after tonight, we're gonna be fast friends.
Будем держать связь.
So, I will call your references, and we'll be in touch.
Так что я позвоню вашему рекомендателю и будем на связи.
Our manager, by which I mean me, will be in touch.
Наш менеджер, то есть я, будет на связи.
I will definitely be in touch.
Я, конечно, свяжусь с вами.
Only when Saint Arrigo's hand does touch her bones to mine will I be healed in time.
Однажды, когда рука Святого Арриго соединит её кости с моими, я со временем исцелюсь
I missed all of you guys a lot, and I promise that I will be better about staying in touch.
Я скучала по всем вам очень, и обещаю, что буду лучше поддерживать со всеми связь.
In the meantime, you stay in touch, or I swear, I will track you down, and I won't be so friendly next time.
Ну а ты тем временем, будь на связи, или, я клянусь что отслежу тебя, и в следующий раз я не буду таким дружелюбным.
You can touch my face. In the future, I will be in front of you, just like now, for the rest of my life.
Прикоснись ко мне. как сейчас.
But if you do choose to be my wife, I promise you you will be my full partner in raising our family and managing my holdings, in making all the decisions that touch us.
Но если вы решите стать моей женой, я обещаю вы будете моим полноценным партнером, в укреплении нашей семьи, и управлении моими владениями, влиять на принятие решений, касающихся нас.
Well, I'm sure the coroner will be in touch...
- Уверен, коронер будет связываться с вами...
I expect we will be in touch with the old civilization within a month.
Думаю, что до древней цивилизации мы доберемся примерно через месяц.
Your FLO will be in touch to tell you all this, but I heard, so I thought you ought to know.
Вам должен сообщить офицер по связям с семьей, но я услышала и подумала, что ты тоже должна знать.
I will be in touch.
Повторяю, я буду на связи.
I don't think there will be more questions, but if any come up, I'll be in touch.
Не думаю, что ещё будут вопросы, если будут, то я на связи.