English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I would never let that happen

I would never let that happen Çeviri Rusça

43 parallel translation
I would never let that happen.
Я не допущу этого.
I would never let that happen.
Всё будет хорошо.
I would never let that happen to you.
Я никогда не позволю, чтобы такое случилось с тобой.
Sam, I would never let that happen.
- Сэм, я не допущу, чтобы это случилось.
I would never let that happen.
Я никогда этого не допущу.
I'm sorry, but I would never let that happen to me.
Простите, но я никогда не позволю этому случиться со мной.
I would never let that happen.
Я бы никогда не позволил такому случиться.
I would never let that happen to me.
Я никогда не позволю, чтобы со мной произошло такое.
But as you'll see this evening, I would never let that happen.
Но сегодня вы убедитесь, что я этого никогда не допущу.
I promised myself I would never let that happen to me.
Я обещал себе, что со мной этого никогда не произойдет.
Don't you know I would never let that happen?
Ты думал, я позволю ему это сделать?
And I would never let that happen to you.
И я никогда не допущу, чтобы это произошло с тобой.
I would never let that happen.
Я ни за что не допущу этого.
I would never let that happen.
Я бы никогда не позволил этому произойти.
I would never let that happen.
Я бы никогда не позволил произойти этому.
I swore i would never let that happen to my kid,
Клянусь, я никогда не позволю такому случится с моим малышом.
Oh, no, I would never let that happen.
Нет, я не допущу этого.
I would never let that happen.
Я этого не допущу.
I would never let that happen to you.
Я бы этого не допустил.
- I would never let that happen.
- Я бы никогда этого не допустил.
Mother, I would never let that happen.
Мама, я никогда не позволю этому произойти.
I would never let that happen.
Я не дам этому случиться.
I would never let that happen, okay?
Я ни за что не дам этому случиться.
And I swore I would never let that happen again.
И я поклялась, что больше этого никогда не допущу.
Oh, I would never let that happen.
О, этого никогда не произойдет.
I would never let that happen again.
Я не позволю этому повториться.
I need you to know that I would never let anything happen to you.
Просто знай, что я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось.
You know that I would never let anything bad happen to you, right?
Ты же знаешь, что я никому не позволю плохо с тобой обращаться, так ведь?
I need you to know that I would never let anything happen to you.
Я хочу чтоб ты знал, что Я никогда не позволю, чтоб что-нибудь случилось с тобой.
I never would have let that same thing happen to you.
Я бы никогда не позволил, чтобы что-то подобное случилось с тобой.
I would never do anything to let something like that ever happen again. I wouldn't.
Я в жизни не сделаю ничего такого что может повторить события того дня.
So then you know that Sam and I would never let anything happen to Bobby.
Тогда ты понимаешь, что мы с Сэмом не допустим, чтобы с Бобби что-то случилось.
I would never have let that happen.
Я никогда бы не позволил этому случиться.
When you first came to our family, you were so small and so scared, and from that very first minute, I swore that I would never let anything happen to you.
Когда ты первый раз пришел в нашу семью, ты был таким маленьким и напуганным, и с самой первой минуты, я поклялась, что я не позволю чтобы с тобой что-то случилось.
That's it? I mean, tell him that you would never let anything bad happen to him, right?
Скажи, что ты никогда бы не допустила, чтобы с ним что-то случилось, да?
I just wanted to let you know that I got a copy of the letter that Jessica blackmailed me with, and I made it clear to her that I would take it to the D.A. if she ever threatened me, so what I did will never happen again.
Я просто хотел сообщить, что у меня есть копия письма, которым Джессика меня шантажировала, и я ясно дал ей понять, что отправлю письмо в прокуратуру, если она еще когда-либо будет угрожать мне, поэтому то, что я сделал, не повторится.
When you and Diggle brought me back to Starling City, I made a vow to myself that I would never let anything like the Undertaking happen again.
Когда вы с Дигглом вернули меня в Старлинг Сити, я поклялся себе, что больше никогда не позволю случиться здесь чему-то вроде Предприятия.
I would never, ever let that happen.
Я бы никогда такого не допустила.
I'm there for her, and she knows, and I know that I would never let anything bad happen to her.
Я рядом, и мы оба знаем, что я не допущу, чтобы с ней что-то случилось.
Your mother is right, but what I meant to say is that, look, I would never let anything happen to you, okay?
Твоя мама права, я лишь хочу сказать, что я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.
And I swore that I would never let that ever happen again.
И я поклялся, что я никогда я допущу такого снова.
For 18 long and agonizing years I swore that if somehow, someway, by some miracle the fates decided to show mercy and return you to me, I would never let anything happen to you again.
За эти 18 долгих и мучительных лет я поклялся, что если каким-то невероятным, волшебным образом судьба решит проявить великодушие и вернуть мне тебя, я больше никогда и ничему не позволю с тобой случиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]