English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I wouldn't say no

I wouldn't say no Çeviri Rusça

154 parallel translation
- I wouldn't say no.
- Не откажусь.
No, I wouldn't say that you were at fault.
Нет, я бы не сказал, что вы виноваты.
No, I promised I wouldn't say anything.
Нет, я обещал, что ни слова не скажу.
No, I wouldn't say that.
Нет, я бы так не сказал.
I reckon I wouldn't say no, Mrs. Lehmann.
Я бы не отказался, миссис Лейман.
I wouldn't say no to a glass of Hennessy
Скажем, Хэнесси.
So wouldn't it be a good deed if I were to visit him once a week? Well, how could I say no?
Поэтому не буду ли я так добра, чтобы посещать его раз в неделю.
Oh no, no, no, no, I wouldn't say that.
О, нет, нет, нет. Я бы так не сказал.
Listen, I hate to say no, but Sunday wouldn't work so well, because -
Мне неудобно тебе отказь * вать, но это проблематично.
I'd like to get her between the sheets - l wouldn't say no
- Я бы хотел затащить её в постель. - Я бы тоже не отказался.
But I wouldn't say no to that wonderful dessert.
Но я хотела бы немножко этого изумительного сладкого.
( IN HIERONYMOUS'VOICE ) I wouldn't even say no to a salami sandwich.
Я даже не отказался бы от бутерброда с салями.
Well, I wouldn't say no.
Ну, не откажусь.
I wouldn't say no to bed and breakfast.
Я бы не отказался от отеля с завтраком.
- No, I wouldn't say so.
- Нет, я бы не сказал.
No, I wouldn't say that.
Нет, что вы.
I'm actually... No, I'm not a planner. I wouldn't say I was.
Вообще-то нет, я не люблю планировать.
I wouldn't say no.
Я бы не отказалась.
So you've still got no leads, then? I wouldn't say that.
Извините.
- No, we wouldn't say that. - That's what my dad said... when he first heard what I was doing. No.
- Ќет, мы бы так не сказали.
They don't want a hotel there, but apparently they wouldn't say no to some sort of medical establishment and I've found this distinguished old medical bird who could run it for us...
Если там нельзя устроить отель,.. пусть там будет лечебное заведение. Я нашла известное медицинское светило,..
No, I didn't! I wouldn't say I had the keys unless I had the keys!
Я бы не сказала, что у меня есть ключи, если бы у меня не было ключей!
In closing, I would... I would like to say to all the people out there... who told me not to make this movie... who, who said no to me when I asked them for money... who, who wouldn't even read the script or return a simple phone call.
И в завершении, я хотел бы... я хотел бы сказать всем тем, кто отговаривал меня снимать это кино... тем, кто говорил мне "нет", когда я просил у них денег... тем, кто даже не прочёл сценарий и просто не перезвонил.
I wouldn't say that, no...
Я бы так не сказал.
I wouldn't say no to a Scotch, though.
Так ты намерена вернуться в Нью-Йорк?
No, you wouldn't say that if you saw what I saw. No, I mean, this is horrible.
Ты бы так не сказала, если бы это видела.
I wouldn't say no to a girlfriend, you know what I mean? How nice it would be to drink the white wine from the furry cup, you know?
Завести себе подружку сейчас - не на первом месте моего хит-парада, понимаете?
Duchess : Oh, I wouldn't say no To that dinner now.
А вот сейчас я бы от ужина не отказалась.
Well, no, I wouldn't say never. I'd say... once a year.
Ну, нет я не говорила никогда, я сказала... раз в год.
I'm just saying, I wouldn't say no.
Ну, я только хотел сказать, что не смог бы отказать ей.
I wouldn't say no.
Я бы не отказался.
- I wouldn't say no to sleeping with her.
- Я бы не прочь с ней познакомиться.
You're different. I wouldn't say no.
Ты особенная, я не был бы против.
No, I wouldn't say that.
Я бы так не сказал.
No. I wouldn't say that.
Я бы так не сказал.
Mind you, if there's any change, I wouldn't say no.
Да что с тобой, было бы дело в этом, я бы так и сказал.
No, I wouldn't say that, as such.
Нет, я не имел в виду ничего такого.
But I've heard that he was treated as a heretic no matter where he went, and no domain would take him in. After that, they say he began to hate this world that wouldn't give him recognition or even accept him, and he began to go from dojo to dojo, killing the master of each one.
он начал соперничать с другими школами.
- No, I wouldn't say no.
Нет.
I wouldn't say no.
Не исключено.
Well, if I say no now, wouldn't she get suspicious?
Ну если я сейчас скажу нет разве это не будет подозрительно?
- I wouldn't say no.
- И побольше, малыш Ален.
I wouldn't say no to a drink, if offered.
Не откажусь от рюмашки, если предложат.
I hadn't thought of that. Wouldn't say no.
Я об этом не думал, но отказываться не буду.
- I wouldn't say no one.
- Я бы не сказал, "никто".
Well, I wouldn't say popular, no.
Не сказал бы, скорее нет.
I wouldn't say no to a little glass.
От маленького не откажусь. Отлично...
I wouldn't say that, no.
Я бы так не сказала, нет.
No, I didn't say I wouldn't like to see you!
Нет, я не сказал, что не хочу тебя видеть!
No, I wouldn't say I'm a skivvy.
- Нет, я бы не сказал, что я прислуга.
I dare say you wouldn't say no to such a stable yourself, Mr Gowan.
Я позволю заметить, что Вы не сказали бы так о своем устройстве, мистер Гоуэн.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]