Ideas Çeviri Rusça
6,649 parallel translation
I think I've got some ideas.
Кажется, у меня есть пара идей.
Any ideas?
Есть идеи?
We're dealing with a lot of big scientific ideas today.
Мы столкнулись с большим количеством научных идей.
I got a few ideas.
У меня есть пара идей.
No, no. No, none of your ideas... no tomato skins, no jalapeno toppers, and no buffalo things.
Нет, никаких твоих идей... никаких томатных шкурок, никаких перчиков халапеньо, и никаких буйволов.
So don't go getting any ideas about my extremities.
Лучше не надо таких опытов с моими конечностями.
And I-I was wondering... well, actually, Holly thought that you might have some ideas.
И я подумал... хотя вообще-то это Холли подумала что у тебя могут быть идеи.
I'd come up with the ideas for the farm and then Vincent takes credit for it.
У меня появляются идеи для фермы, а Винсент пожинал плоды.
Any ideas who did it?
Никаких идей, кто это сделал?
Because the astonishing thing was, somehow Scottie, with all his barking mad ideas, had managed to get a piece of prime development land for a pretty good price.
Ведь поразительная вещь был, как-то Скотти, со всеми его безумными идеями, удалось достать кусочек премьер-земельный участок за довольно хорошую цену.
Mmm, I have three or four ideas I've been kicking around for a while.
Ну, я пока рассматриваю несколько идей.
I can have some not-horrible ideas.
У меня могут быть не худшие идеи.
All good ideas.
- Да. Отличные советы.
You see what happens when you poison other people's minds with ideas?
Видишь, что бывает, когда превращаешь чужую жизнь в ад?
Don't get any fucking ideas, K. I'm serious.
- Не дури, Кей. Я серьезно.
Now, I have some ideas I just want to run past you.
У меня есть несколько идей, но я хотел бы спросить у тебя.
I have some ideas, some theories about who might have killed her.
У меня есть мысли, кое-какие версии, о том, кто мог ее убить.
And by all means, we are open to any ideas you have to capture the alien loose in our nation's capitol.
И кроме того, мы готовы выслушать ваши идеи по захвату этого пришельца, шатающегося в нашей столице.
I'm sure you'll come up with plenty more once-in-a-lifetime ideas, Richard.
Ничего, уверен, у тебя появится еще куча таких блестящих идей, Ричард.
I've got some ideas.
У меня есть пара идей.
Anyone have any other ideas?
У кого-нибудь есть другая идея?
So, ideas?
Итак, идеи?
You can put the world'alternative'before'ideas'.
Зато можешь поставить слово "альтернативные" перед словом "идеи".
Don't get any ideas about making that call for me.
Не вам за меня решать.
Stop putting ideas in their heads.
Хватит забивать им голову.
Hey, but don't get any ideas.
Но только не бери ничего в голову.
You got any ideas?
Есть идеи, кто это сделал?
We have a lot of ideas.
У нас много идей.
And when they've killed each of you, they will snuff out his ideas one by one until it will be as if you never existed.
И когда они убьют вас всех, они уничтожат ваши идеи, одну за другой, пока не станет так, словно вас никогда не существовало.
Any ideas where she'd go if she was in trouble?
Как вы считаете, куда она могла пойти, если бы попала в беду?
I tried to take it in and stuff, but it had other ideas.
Я попыталась взять её на руки, но у неё были другие идеи.
Let's start jamming ideas.
Давай начнем обдумывать идеи.
Okay. I'm not good at marketing. I'm good at ideas.
Ладно, я не силен в маркетинге, зато силен в идеях.
Got any ideas?
Не поможешь?
I appreciate the attempt to use live gesture To animate formal and conceptual ideas.
Я ценю попытку использовать живое действо, чтобы оживить формальные и концептуальные идеи.
You know, I actually have some ideas of my own. I know that might shock you.
- Ты не поверишь, но у меня и свои идеи есть.
Very spirited exchange of ideas. This is how we take a great company like yours and push it to be even greater.
Мы возьмём отличную компанию и сделаем её ещё лучше.
Your ideas are in direct conflict with Ms. Van der Hooven's. WILLIAM :
- Ваши идеи идут вразрез со словами мисс Ван дер Хувен.
They're good people, just bad ideas.
Люди хорошие, а идеи плохие.
Ideas, stories, pride, girls in soft sweaters, video games, buttered noodles, grip one for too long and you lose so much that you've never held.
Захватишь что-то надолго, и ты потеряешь столько всего, чего никогда не держал.
Anyway, we were supposed to say how that philosopher's ideas still applies to, like, our lives today.
Мы должны были рассказать, как применяются идеи философа, например, в нашей жизни сегодня.
Any ideas?
Какие-нибудь идеи?
My ideas yesterday must have struck you as a little bit old-school.
Мои идеи вчера, наверное, поразили вас немного старомодностью.
They couldn't make heads or tail of his ideas.
Для них же его идеи были просто чушью.
So he repackaged the ideas of "dianetics"
Так что он переформатировал идеи "Дианетики"
It was a place where people went and explored ideas, and you would often see famous people...
Она стала местом, куда люди шли за новым опытом, и частенько можно было встретить известных личностей -
Well, I eagerly await your better ideas.
Что же, жду с нетерпением идеи получше.
But he only had time for his ideas, his work.
Но у него было время только на свои идеи, свою работу.
Full of new ideas, unique perspectives.
Там столько новых идей, уникальных перспектив.
Any ideas?
Идеи есть?
She-she's got some great ideas, okay?
У... у неё бывают отличные мысли, ясно?