If it's good Çeviri Rusça
1,561 parallel translation
Yeah, that's great, you know? But if Maye had actually bothered to read the paper that she's made from, she'd know that it's not a very good time to buy a house.
Да, здорово, но знаешь, если бы Мэй побеспокоилась прочесть, что написано на бумаге, из которой она сделана, она бы знала, что сейчас не лучшее время для покупки дома.
It's not good for the stock prices if people read that the CEO's son likes to julienne pretty young girls and take their eyes as souvenirs.
Для курса акций плоховато, если люди прочитают, что сын президента любит кромсать симпатичных молоденьких девушек и забирать их глаза на сувениры.
It's a kind of ice cream that the tooth fairy gives you if you're good.
Это - своего рода мороженое, что зубная фея приносит тебе, если ты ведешь себя хорошо.
He's asking if it tastes good.
Как Вам на вкус наша еда?
Clark, if there's one lesson i've learned from you, it's that choosing the greater good is never a sacrifice.
Кларк, если я хоть чему-то у тебя научилась, так это то, что выбирая в пользу высшей цели, ты ничем не жертвуешь.
Well, maybe it's not that much different, but... but look, I need to get a music scholarship, so I can go to college, so I can get a good job, so I can take care of my kid and I can't do that if you don't come back to Glee Club.
Может быть не сильно отличается, но пойми, мне нужна музыкальная стипендия, я хочу пойти в колледж, чтобы найти хорошую работу и заботиться о своём ребёнке, ничего бы не получилось, если бы ты не вернулась в Хор.
"It would be hip if you'd join me." Yeah, have a good old laugh at the archaic language, but think about what he's saying, right?
если вы ко мне присоединитесь ".
And you're having a good laugh about this, even if it's only on the inside.
И ты смеешься над этим, пусть даже и только про себя.
If it's good enough for Ruskin, I'm sure it's good enough for me.
Если она хороша для Рёскина, уверен, она хороша и для меня.
But if our good friend Fred here leaks the story to Effie's advantage, then... it'll be Ruskin's scandal, not yours.
Фред сделает историю известной, представив Эффи в выгодном свете, то... это будет скандал Раскина, а не твой.
Well, in my experience, if something seems too good to be true, it's best to shoot it, just in case.
— По моему опыту, если кто-то кажется слишком хорошим, лучше пристрелить его, на всякий случай.
If she needs us, it's good.
Если она нуждается в нас, это хорошо.
Is it okay to impersonate your dead brother and pseudo-steal some money if you're gonna use the cash for the family's greater good?
Нормально, по-твоему, притворяться мертвым братом и украсть деньги, если ты их потратишь на благо семьи?
- I don't know if it's good.
- Я не уверена.
This label needs is starving for some good press, and it's exactly how you get it. So if that means to take a few minutes to kiss it at last... you get up and do it.
Этому лейблу нужна реклама в прессе, и так ее получают, так что, если тебе для этого придется поотвечать пару минут на вопросы, то ты сделаешь это.
Yes, Chief, those were the good times, but then, as I've said... it's better if we prepare for the long run
Да, шеф, то были хорошие времена, но, как я уже сказал... лучше нам подготовиться к дальнему путешествию.
i've got a good comeback if it's the mom.
У меня есть отличный ответ, если это мама.
I got a good comeback if it's the mom.
У меня есть остроумная реплика, если это мама.
I got a good comeback if... It's Chase.
У меня есть остроумная реплика...
If I did, that's probably as good as it gets.
Если бы я использовал, то придумал бы что-нибудь получше.
In fact, I'd be perfectly fine if you said no, because I'm not really even sure it's a good idea. Matt, I'm sure it's a great idea.
Правда, я буду совершенно в порядке если ты скажешь нет, потому что я по правде, даже не счетаю это хорошей идеей.
I mean, after all, if the music's no good, it'll be all over Youtube by tomorrow.
В смысле, если музыка не очень хороша, завтра все будет на YouTube.
It's good If you like the dull, non-best-seller version.
Это хорошо, если тебя устраивает скучная и заурядная версия происшедшего.
If it got from Sarah Jane's to here, it's not looking good.
Если он добрался от Сары Джейн досюда, дело плохо.
- Okay, if you think it's a good idea.
- Ну ладно, если ты думаешь, что это хорошая идея. - Договорились.
If it's unknown, how do you know it's so great? Good point.
Если это неизвестность, откуда вы знаете, что она великая?
If you have that sort of money to spend on a car, there's a good chance you'll want to pay someone to drive it for you.
Если вы можете потратить столько на машину, есть шанс, что вы захотите заплатить кому-нибудь, чтоб вас возили. Я как раз так и сделал.
- It's going to be a very jolly time If you've been good.
Вы вообще не будете участвовать и не сможете стать работником месяца, вы же менеджер.
But if somebody's trying to kill her, it'd be a good way to do it.
Но если кто-то пытался убить её, это был отличный способ.
Now we've gotta start our walk home, it takes just over an hour but the thing is, if stuff's happenedand you've got, you've managed to film good stuff then it, it's really easy,
Скорее всего, мы скоро отправимся в лагерь, подходит время обеда.
It's the type of thing that if you want to frighten a little child, you just have to say, if you're not good,
Ну, таким страшилой чтобы пугать детей. Вам достаточно просто сказать : " Если ты будешь себя плохо вести
It's a terribly clever thing though, isn't it, because if somebody did come over and collaborate, anybody who might have otherwise caused trouble or ructions of a different kind... Would be automatically on the side of good. - Yes, that's the way...
Это пугающе умно, потому что если кто-нибудь сотрудничал, любой, кто мог вызывать трудности или волнения другого рода автоматически становился на сторону добра.
Mind reading! If you could read people's minds, that would be good, wouldn't it?
Но если ты сможешь читать мысли людей, ты будешь хорош.
If it's for my good, why don't you come into the company and help out?
Если это ради меня, то почему ты не придёшь в компанию и не поможешь мне?
Don't force me, if it's for my good.
Не заставляй меня, если это ради меня.
Like what Jaejun said I don't know if it's a good way to calm someone with a lie
что успокаивать человека ложью - правильный путь.
I've never had anyone... I still didn't have my thoughts sorted, but I think it's a good idea if I do. After I saw what happened,
У меня никогда никого не было... мне стоит это сделать. я подумал "Они ругаются из-за меня".
But, if Director Park's son were to be with that lady, isn't it good for Director Park?
Но вам же больше выгоды, если ваш сын останется с этой девушкой?
I ask you, what's a good thing for If not for taking it to excess?
Ведь только излишек... бывает приятен.
If there's bad, good will rise up against it.
Пока на свете есть зло, добро будет с ним бороться.
If you're looking for some extra work, it's a good job.
Если ищешь подработку, это неплохой вариант.
Well, I guess if you can fall in love so quickly, - it's probably good we found out now.
Полагаю, если ты так легко влюбляешься, хорошо, что мы выяснили это сейчас.
My philosophy, if it's your time, the good Lord's gonna take you, whether you're fat, thin or whatever.
Моя философия в том, что как придёт твой черёд, так Господь тебя и заберёт, будь ты худой, толстый или ещё какой-то.
And if it happens that he's not particularly good at sport or art, well, that doesn't matter.
И если так сложилось, что он не слишком хорош в спорте и творчестве, то это не имеет значения.
I don't know much about it, if it's much good or anything.
Я мало о ней знаю, не знаю, хорошая ли она...
If it's not good now, I can come back another time.
Если сейчас не подходящее время, я могу придти позже.
Listen, if they call you "the prince of the forum", it's because you are a good lawyer!
Если тебя и называют "королем суда", то не потому, что ты хороший адвокат!
Look, if it's good enough, I'll even put it on the cover
Слушай, если будет классно, я помещу её на первую полосу.
It's good to be back in the game, even if it is through the rear entrance.
Приятно вернуться в игру, хоть и через черный ход.
It's good that you and I don't know - if we knew they'd want to kill us, too.
Хорошо, что мы не знаем! Если бы знали, они бы и нас захотели убить.
But um... if it's any consolation, you're really good.
Но, эм... если тебя это успокоит, ты был правда очень хорош.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18