If it's not too late Çeviri Rusça
58 parallel translation
Then it's too late? - Not if he listens to reason.
Значит, все потеряно?
It's a better story if we're not too late.
Будет лучше, если мы НЕ опоздаем.
It's not too late. If you loved me, it wouldn't be too late.
- Если б ты меня любила, было бы не так.
Trying to make amends, if it's not too late.
Пытаясь что-то исправить, пока еще не поздно.
I suggest that, if it's not too late already, you free Vardo.
Советую пока не поздно выпустить Вардо на свободу.
If it's not delivered within a month, it'll be too late.
Если не будет доставлен в течение месяца, то будет слишком поздно.
And it's not too late for Jussie, if you'll help her!
И еще не поздно для Джуси, если ты поможешь ей!
Well, let's hope it's not too late. 'Cause if you went up, it would save me a job.
Что ж, надеюсь, еще не слишком поздно, потому как если бы это свершилось, это сохранило бы мне работу.
Fay, when you get this message, if it's not too late... don't get married... because I love you... and I want to marry you.
Фэй, когда получишь это сообщение, если еще не слишком поздно... не выходи замуж... потому что я люблю тебя... и хочу на тебе жениться.
If it's not too late, maybe I'll be able to come back over after.
Если будет не слишком поздно, я постараюсь вернуться после того, как всё сделаю.
It's not too late if we remodulate the shields.
Еще не поздно, если мы перемодулируем щиты.
... but if you're in some kind of trouble and need my help, then you should ask now and not wait until it's too late and everything's all messed up, like you usually do.
Но если ты в беде и тебе нужна помощь, обращайся ко мне, а не жди, пока все, как обычно, пойдет наперекосяк.
IF IT'S NOT TOO LATE TO BE ROMANTIC,
Если еще не поздно для романтики...
But I want to. If it's not too late.
Но я хочу этого, если еще не слишком поздно.
If you find them to be old-fashioned it's not too late to leave at that time
Если ты боишься необычных ситуаций, то актриса из тебя выйдет неважная.
But if it's not too late, I wouldn't mind meeting your kids.
Но если еще не слишком поздно, я буду не прочь зайти... познакомиться с твоими детьми.
IF HE'S STILL GATHERING EVIDENCE AND TRYING TO MAKE A CASE, THEN IT'S NOT TOO LATE.
Если он ещё собирает доказательства для дела, ещё не поздно.
Would it be strange if I say "It's not too late" now? I guess it'll depend on how I phrase it.
Я должен быть осторожен в своем поведении.
She'll tell us if it's not too late.
Она расскажет нам, если еще не слишком поздно.
Actually, I wonder if it's not too late to...
Вообще-то, не слишком ли поздно... Нет!
And... if it's not too late I sure would like a second chance.
И... если еще не слишком поздно... я хотела бы попросить дать мне второй шанс.
And if it's not too late, maybe I could come over afterwards.
И если будет не очень поздно, я мог бы потом зайти к тебе.
If they're not on track by the time they're 17, it's too late?
Если не попал в колею, пока тебе 17, твой поезд ушел?
What if I told you it's not too late?
А если я скажу, что еще не слишком поздно?
Uh, if it's not too late, I... Think I'd like to take you up on that beer.
Если еще не поздно, я... я бы выпил то пиво, которое ты мне предлагала.
If anyone still hasn't voted for The Rocky Award, it's not too late.
Если кто-то не проголосовал за приз Rocky, еще не поздно это сделать.
- You know, it's not too late to not go, though, if you want to take this opportunity to stand up to your mom and maybe...
- Ты знаешь, еще не поздно не пойти, если ты хочешь использовать эту возможность, чтобы противостоять своей маме и может быть...
Stop it, if it's not too late.
Останови их, если не поздно.
If it's not too late.
Если не слишком поздно.
If it's not too late, I'll come over and show you.
Если еще не слишком поздно, можно я подойду и покажу тебе?
I'm here to R.S.V.P. for the reunion, if it's not too late.
Я приехала на встречу выпускников, если еще не слишком поздно.
If it's not too late?
Если мы его не проскочили.
If it's not too late, Carla will corroborate my story.
Ещё не слишком поздно, Карла подтвердит мою историю.
I want to support you, Rachel, and Finn, and come to the wedding, if it's not too late.
Я хочу поддержать тебя, Рэйчел, и Финна тоже. Я приду на свадьбу. Конечно, если уже не поздно.
It's not too late to turn back if you're getting cold feet.
Мы еще можем вернуться, если хочешь.
And if you see one, you have to hurry to a rally point as fast as you can and hope that it's not too late.
И когда вы видите знак, Вы должны поторопиться добраться туда как можно быстрее и надеяться что вы не прибудете слишком поздно.
Matthew said he would try and telephone if it's not too late.
Мэтью сказал, что попытается позвонить, если будет не очень поздно.
I'd love for you to be there tonight if it's not too late.
Извини. Я бы хотел, чтобы ты была там этим вечером. если это не поздно.
Call us back if it's not too late.
Позвони нам, только не поздно.
If it's not too late, I'd love to help out in any way I can.
Если еще не поздно, я бы хотел помочь, чем смогу.
No, well, I have decided to take my chances at the hearing, if it's not too late.
Нет, в общем, я решил воспользоваться шансом на слушаниях, если ещё не поздно.
If it's not already too late.
Если уже не поздно.
It's not too late, if you want to use that option.
Еще не поздно, если вы хотите воспользоваться этим вариантом.
What if it's not too late yet?
Может еще и не поздно...
I intend to help stop it if it's not too late.
Захотел помочь остановить её пока не поздно.
I-I'll call you if it's not too late.
Я позвоню, если управлюсь до ночи.
I want to spend the rest of the summer with you if it's not... too late.
И я хочу провести остаток лета с тобой, если еще... не поздно.
Look, man, if you want in on this, it's not too late.
Слушай, если хочешь в долю, то ещё не поздно.
If it's not too late... Please forgive me.
Если еще не слишком поздно... прости меня, пожалуйста.
I don't know, I'm thinking, if it's not too late, should we try and make some kind of deal?
Не знаю, может, если ещё не поздно, попытаемся договориться?
That is, if it's not too late.
Надеюсь, я не опоздал?