If it's there Çeviri Rusça
4,982 parallel translation
Yeah, the equinox is as good a time as any to make it rain, and if you aren't into Sa... aving yourself for marriage, then there's, uh, no reason not to.
Равноденствие такой же подходящий день для дождя, как и другие, так что если тебе не нравится С... Сохранять себя до брака, то нет никаких причин сдерживаться.
- Okay. - But if you like cute stories, it's right up there.
- Но, если тебе по душе прелестные истории, вот и она.
I-if there's, like, a test for that, I will gladly take it for proof.
Е-если существует, типа, тест для этого, я бы с радостью прошел его для доказательства.
But if there's one thing I've learned over the years, it's that sometimes you have to shift your strategy.
Но есть кое-что чему я научился за все эти годы, иногда тебе приходится менять стратегию.
And if there's one person who can be a zebra in this world, it's you, my friend.
И если есть кто-то на свете, кто хочет быть зеброй то это ты.
Because if there is one thing that our study has shown, it's that women are capable of almost anything.
Поскольку одно наше исследование точно доказало – женщина способна практически на всё.
'Cause if there's one thing I've learned from all of this, it's that prophecy is prophecy, and there's no changing that.
Потому что единственное, что я успел усвоить, пророчество есть пророчество, и этого не изменить.
There's a fork, if... If you need it.
Вон вилка, если тебе надо.
There's no point in doing it in the first place if - if no-one acts on it.
Не смысла заказывать в первую очередь то, что плохо продаётся.
I am proud to say that I have grown numb to the cruelty, but none of it is going to happen if there's no Glee Club.
Я с гордостью говорю, что перестала реагировать на жесткость, но ничего из этого не случится, если не будет хора.
If you perform on an ankle like that, there's no telling how much worse it'll get.
Если будешь выступать с такой лодыжкой, это может иметь ужасные последствия.
All I have to say is if you invite the woman to the wedding, there is an 80 % chance that she's gonna ruin it.
И я точно могу сказать, что если эта женщина придёт на нашу свадьбу, то с большой вероятностью её испортит.
Dahlia can only sense her when she's using magic, so what if there's a way of stopping her from doing it in the first place?
Далия может ощущать её, когда она использует магию, а что если есть способ, не позволяющий ей пользоваться магией?
If it's black, there's a hex in the air, and if it's red, well, then you know you're in trouble.
Если черный - воздух заколдован, а если красный - значит, неприятности уже близко.
If there's anyone who I thought would understand, it would be you.
Я думала, если кто-то меня поймет, то это будешь ты.
And if there is anyone who is using adrenaline to hide the pain of real feelings and real life, it's you.
И если кто-то и использует адреналин, чтобы забыть боль настоящих чувств и реальной жизни, так это ты.
If there's one immutable truth about life... It's often more cruel than it is fair, and rarely provides an opportunity for any of us to find closure.
Если и есть одна незыблемая правда в жизни, она в том, что жизнь часто более жестока, чем справедлива, и редко даёт возможность кому-либо из нас обрести завершённость.
If there is anyone that knows the way out of this hellhole, it's you, so don't even try to play games with me.
Если кто и знает выход из этой чёртовой дыры, то это ты, поэтому даже не пытайся играть со мной в игры.
If your father dies because of something that you've done, there's a piece of you that will go missing and you'll never be able to get it back.
Когда отец умирает из-за чего-то, что ты совершил, какая-то частица тебя покидает, и ее уже никогда не вернуть.
Even if we could make it out of the city, there's nowhere we could run where Waller won't find us.
Даже если мы сможем выбраться из города, нет места, где Уоллер нас не найдет.
So if there's any way to defeat this guy, I'm the one who's best able to figure it out.
Так что если есть способ победить этого парня, у меня лучше получится выяснить как это сделать.
And even if it's a business gathering for a professional colleague, there will always be meshugas.
И даже если это деловая встреча коллег-профессионалов, мои тараканы и там появятся.
If there's going to be yet another coup in the next 24 hours, it's not safe for her to be out on the streets.
Если в ближайшие сутки произойдет еще один переворот, ей будет опасно находиться на улице.
If there's anyone that can take down Zaman, it's Raja.
Если кто-то и сможет убрать Замана, то это Раджа.
It is as if we were not quite there, me and her, her and me, it's as if we had been projected from elsewhere from the moon.
"Как если бы мы были не совсем там, я и она, она и я, как если бы мы проецировались откуда-то еще, с луны".
There's a chance if I turn you Fae, it could exacerbate your condition.
Существует вероятность того, что если я превращу тебя в Фейри, твое состояние может ухудшиться.
If... if... if there's a tracking device inside it...
Если... если... если внутри него есть следящее устройство...
If it's there, they'll find it.
Если он там есть, они найдут его.
What if it's the killer in there waiting?
Что, если это убийца, поджидает нас.
Ask it if there's a message for me.
Спросите его, если есть сообщения для меня.
If he's been sued or anything, it'll be in there.
Вдруг на него подавали в суд и прочее.
If there's a chance to get them, I want to take it.
Если есть шанс их взять, я его не упущу.
If you stay and there's more killing, maybe it would sour this place for you.
Если ты остаешься, и они продолжатся, может быть, это место будет для тебя отравлено.
There's nothing wrong with a secret if it's a little one, and it's for the best.
Нет ничего плохого в тайне, малыш, если это к лучшему.
[Chuckles] What's the point if there's nobody here to see it?
Но кому какое дело, если здесь никого?
There's got to be a way to find out if it's really blood.
Наверное, можно как-нибудь распознать кровь.
If we still got it, it's over there.
Если он все еще у нас, то где-то здесь.
If you really love her, there's one thing you can do to prove it.
Если ты правда её любишь, то есть только один способ это доказать.
Honey, if there's ever a time to accept pampering, it's after giving your magic, lifesaving blood for six hours to a virtual stranger.
Дорогая, если в жизни и есть время принять чью-то помощь, то это после того, как ты жертвовала свою спасающую жизнь кровь незнакомому человеку.
You know, if there's anything I'm good at, it's that.
И почему всё должно измениться. Знаете, если я в чём-то и хорош, то вот в этом.
If you pass it, I'll veto it, but there's no reason we have to turn this into a pissing match.
Если вы примете его, я наложу вето, но какой смысл превращать всё это в бредовое соревнование.
I've spoken to our head of operations, and if you want it, there's a job for you here.
Я поговорил с начальником нашего обслуживающего персонала. и если ты хочешь, для тебя есть место.
If it makes you feel any better, there's no way my story'll get printed now.
Если это поможет тебе почувствовать себя лучше, теперь мою статью ни за что не напечатают.
If you do make it past us, there's a SWAT team outside, and they will shoot you on sight.
Если уйдёшь от нас, снаружи ждёт спецназ, а они застрелят тебя и глазом не моргнут.
Whatever you're about to pull, if it's for D'avin, there are other ways to scratch that itch.
Нет, что бы ты там не задумала, если это для Дэйвина, есть и другие способы для удовлетворения.
Well, if there's anyone who can figure out how Parker got out of here, it's you, Son.
Ну, если кто и сможет выяснить, как Паркер выбрался, так это ты, сынок.
But... if you really want to know whether you're still living under a dome, maybe it's time you forgive the person who put you there?
Но... знаешь, если ты будешь продолжать жить под куполом, может, пришло время простить того, кто держит тебя здесь?
There's a party at the club in a couple of days that could make the club profitable if it works, but Kantos'stiff ass won't give me the budget that I need to make the party what it needs to be.
- На днях в клубе будет вечеринка. В случае успеха она дала бы прибыль, но Кантос ни за что не выделит мне достаточно бюджета.
If there's anything I've learned in the last 48 hours, it's that this demon needs me alive.
Если есть что-то, что я понял за эти 48 часов, это то, что демону нужно, чтобы я был жив.
If Fish and the others... and there must be others... if they all want me to step away so badly, maybe it's time.
Если Фиш и другие а там должны быть другие если они хотят, чтобы я отошел от дел, то может время пришло?
If there is an Avenger equivalent, right now I'm afraid it's the Hulk.
И если сравнивать с Мстителями, то, боюсь, перед нами скорее Халк.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's a boy 49
if it's all right 48
if it's ok 18
if it's me 22
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's a boy 49
if it's all right 48
if it's ok 18
if it's me 22