If it wasn't for you Çeviri Rusça
629 parallel translation
YOU WOULD BE DEAD OR IN PRISON RIGHT NOW IF IT WASN'T FOR ME.
Все равно ты никуда не денешься, пока я не получу компенсацию.
Because I was afraid of what you would think and because I wasn't sure if we were going to become close enough - for it to even be relevant. - Oh!
Потому что боялся, что ты можешь подумать обо мне, и потому, что не был уверен, что мы станем настолько близки, что это будет важно.
And besides being a great fighter you'd be handsome if it wasn't for that nose.
И помимо того, что великий боец Вы ещё очень красивы, если не считать Вашего носа.
If it wasn't for your money, I'd have dropped you like a hot potato.
Если бы не твои деньги, я бы бросила тебя в два счета.
If it wasn't for you, I'd have missed all this.
Если бы не ты, я бы многое потерял.
Well, I thought you said if it wasn't for Miles, you'd...
Я подумала, что однажды ты сказал, что если бы не Майлс, ты бы убил мужа.
Anyway, it's just around the corner and anyway, if it wasn't for you, I wouldn't got no restaurant.
В любом случае, это недалеко и если бы не ты, у меня не было бы ресторана.
If it wasn't for me, you'd be tied up... with that broken down cowhand right now.
Если бы не я, ты бы сейчас была замужем за ковбоем-неудачником.
I wouldn't have a roof over my head if it wasn't for you, George.
Благодаря тебе у меня есть дом.
If it wasn't for that hair, I'd swear that you...
но знаете, если бы не ваши волосы, я мог бы поклясться...
If it wasn't for me, you'd be halfway to Council City by now.
Если бы не я, ты сейчас был бы уже на полпути к городу.
I'd be up and about, if it wasn't for you.
Всё из-за тебя...
You know, if it wasn't for my ankle, I'd take Joyce's assignment.
Ты знаешь, если бы не лодыжка, я бы выполнял задание Джойса.
Where would you be if it wasn't for guys like me, out of a job?
Где бы ты был, если бы такие парни как я? Сидел без работы?
'If it wasn't for him, do you think I'd be in a situation'where Grandi could blackmail me? 'Then of course, when I had to defend myself...' 'Defend yourself?
Оказался бы в ситуации, что Гранди мог меня шантажировать?
If it wasn't for you, they'd have kicked me off the train.
Если б не ты, меня ссадили бы с поезда.
I told you the gentleman... if it wasn't for them shirts and... before he had found out about it. And nothing would have happened if you hadn't gone ahead and denounced it.
Даже если бы мы взяли ваши рубахи, начальству стало бы это известно, ничего бы не произошло.
If it wasn't for this ropy leg of mine, I'd take you in hand myself.
Если бы не моя злосчастная нога я бы сам тебя поучил.
If it wasn't true, you wouldn't have stopped for me.
Если бы не нравилась, ты не отвез бы меня в лагерь.
If it wasn't for you, my son would still be alive!
Если бы не ты, мой Суван был бы жив.
If it wasn't for them, I would have reported you
Скажи им спасибо, потому что я решил заявить на тебя в полицию.
If you don't like it (? ) for you. - That wasn't the deal.
Я имею больше прав быть здесь, чем Вы.
You'd starve if it wasn't for me.
Если бы не было меня, вы бы умерли от голода.
- If it wasn't for Preacher, I know you'd do it.
- Я уверен, если бы не Проповедник, ты бы мне помогла.
- If it wasn't for me you'd be like those drunks sleeping under bridges.
- Если бы не я... Ты походил бы на тех пьяниц, спящих под мостами.
- If it wasn't for the TV guys, they'd kill us all! - Come on! Will you get back?
Если бы не телевидение - они бы нас всех поубивали!
And if it wasn't for them, you and I would have starved to death long ago.
Без них мы бы давно уже умерли с голода.
And if it wasn't for my job, I wouldn't be getting to meet you like this. And I'll tell you something else.
И если бы не моя работа, я бы не встречался с вами, как сейчас.
you know that I'd be going with you guys, if... if... if it wasn't for, uh, my knees, you know that.
Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
If it wasn't for my people, you wouldn't have seen the light of day.
Если бы не мой народ, ты бы не появился на свет.
You wouldn't even be in this part of the river if it wasn't for me.
Да если бы не я, ты бы даже не оказался в этой части реки.
" If it wasn't for you, I would perhaps be at Lourdes, utterly hysterical.
"Если бы не ты, возможно, я жил бы в Лурдесе и стал законченным истериком."
You know, chiquita? You and me could make each other very happy... and very rich... if it wasn't for your husband.
Знаешь, чикита, мы могли бы быть очень счастливы и очень богаты если бы не твой муж.
She wouldn't even be here if it wasn't to try to get you back or apologize. Apologize for what?
Она бы не была здесь если бы не хотела найти тебя чтобы вернуть тебя или извиниться.
It would happen exactly this way, if it wasn't for you... dear Alice.
- Прекрасно. И все было бы именно так, если б не вы, дорогая Алиса.
If it wasn't for me, it'd cost you a shit pile to put this heap together.
Если б не я, восстановление этого металлолома влетело бы тебе в копеечку.
God damn it, Keef, man, if it wasn't for you none of this shit would happen in the first place.
Чёрт возьми, Киф, если бы не ты, ничего этого вообще бы не произошло.
If it wasn't for you she'd probably still be alive.
Если бы не вы, она, вероятно, всё ещё была бы жива.
No, asshole, if it wasn't for YOU, she'd still be alive.
Нет, урод, если бы не ТЫ, она всё ещё была бы жива.
Look, if it wasn't for me, you wouldn't be on to this.
Это не для меня, а ты будешь только наблюдать.
You know, if it wasn't for you, I'd be making a lot of mistakes.
Знаешь, если бы не ты, я бы наделал кучу ошибок.
You know, If it wasn't for the baby This would have happened long ago
Знаешь, если бы это было не из-за ребенка, это произошло бы давно.
you know, i bet this mall wouldn't be here if it wasn't for him. oh, yeah?
знаешь, я готов биться об заклад, что этого маркета бы здесь не было если бы это было не для него неужели?
Oh, you know, if it wasn't for George...
Ах, знаешь, если бы это не было ради Джорджа...
If it wasn't for us, you'd be speaking German!
Если бы не мы, вы бы говорили по-немецки!
If it wasn't for him, I'd kill you. And then I'd kill myself.
Если б не он, я бы убил тебя, затем себя.
I mean, for me... I could love someone even if I... you know, wasn't paid for it.
Я думаю что мог бы полюбить человека, даже если бы мне за это не платили.
You wouldn't even be here today if it wasn't for me and my helmet.
Тебя бы сегодня здесь не было, если бы не я и не мой шлем.
If it wasn't for me, you'd still be queen.
Если бы не я, ты бы так и была королевой.
Hey, if it wasn't for you, I wouldn't even be here, you dumb broad.
ƒa eсли бы нe ты, мeн € бы тут вooбщe нe былo, тупa € бaбa.
If it wasn't for my cunning, you'd never have come out during the day.
Если бы не моя хитрость, ты бы не появился здесь при свете дня.