If that's all Çeviri Rusça
2,357 parallel translation
Reckon if you're OK, that's all it gots! My boy's OK.
Единственное, что имеет для меня значение, это то, что мой сын в порядке.
If it means we stay all night, dig up the entire property, Well, that's what we're gonna do!
Даже, если придётся провести здесь всю ночь, мы перевернём весь дом, чего бы это ни стоило!
I've had Hefty's crystal shoved down my throat, got attacked as a corn dog, fell down a sewer, and if that wasn't smelly enough, had to travel by armpit just to find out we're all gonna be extinct!
Вот я проглотил кристалл Силача. Попал в костюм корндога. Упал в канализацию, как будто мало мне было запахов...
What if all this shit that's happening to Alphonse is because of something that went down before you came?
Что если всё это дерьмо, что случилось с Альфонсе произошло потому что что-то пошло не так до того как ты появился?
Let's see if that's at all possible.
Давайте посмотрим, возможно ли это.
All right? If they do see you, they're probably mental, too. So, that's nice.
А если и увидят, то они все равно психически нездоровы, а это хорошо.
Well, if that's so, a trick has been played on all of us.
Ну, если так, нас всех обманули.
I don't know if Robb Stark died because of the Red Woman's sorcery or because at war men die all the time, but I do know that uniting the Seven Kingdoms with blood magic is wrong.
Не знаю, умер ли Робб Старк из-за колдовства Красной Женщины, или потому, что на войне люди всегда умирают, но я знаю, что объединять Семь Королевств кровью и магией нельзя.
My father... And if you get in any trouble, all you've got to do is say "my father" and that's it, all your troubles are gone.
- А если ты попадаешь в передрягу, достаточно лишь произнести "мой отец", и всё, проблемы исчезнут сами собой.
All I'm saying is that if anything was missing from all of this it'd be a woman's touch.
Всё, о чём я говорил ранее, у нас есть. Отсутствуют из всего этого только контакты с женщинами.
Can you tell us if it's true... that in case of defeat all the players are going to be sent to Siberia?
Скажите, а это правда, что всех ваших игроков в случае проигрыша обещали отправить в Сибирь?
I just want you to be happy, and if that boy makes you happy, then that's all that matters to me.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, и если этот мальчик делает тебя счастливой, тогда это единственное, что для меня важно.
If you take your clothes off, that's all people are gonna remember.
Если ты разденешься, это будет единственным, что запомнят люди.
Based. And you all would have known that if he hadn't changed the character's names and the setting...
И вы бы все это поняли, если бы он не изменил имена героев и место действия...
If I activate that bomb, it's all over.
Если я активирую бомбу, всё кончено.
Iraq, Afghanistan... if you take all those lives and you multiply it by two, that's the number of children that die of malaria every single year.
Если вы возьмёте все эти жизни и умножите на два,.. у вас получится число детей, которые умирают от малярии.. за один год.
If your father and grandfather reject all that, it's because... we all do what we can to protect against memories.
Твой отец и дед отвергают все это... Они пытаются оградить себя от воспоминаний.
Herb Pollack, has reportedly fled the organization with a sizeable amount of Rizzo's cash and copies of all of his financial records, which means that if we can get to Pollack before Rizzo does, we'll have all the evidence to put this lowlife away
Херб Поллак, как сообщается, покинул организацию со значительной частью налички Риццо и копиями всех его финансовых записей, что значит, если мы доберемся до Поллака раньше Риццо, то у нас будут все док-ва, чтобы запрятать его подальше
Somewhere in Bob's deluded mind, he thought he'd have a chance with Laura if he eliminated all the people that she adores, first by killing Crock...
Где-то в затуманенном мозгу Боба есть мысль, что у него с Лорой есть шанс, если он устранит всех людей, которых она обожает, сначала убив Крока..
That's not gonna happen, because, if I do that, then all of this goes away, all of it.
Этого не будет, потому что, если я расскажу, то все это исчезнет, все это.
All right, we're analyzing the blood for a match, but if my instincts are as strong as my belief that climate change is a hoax, it'll be Kimberly's.
Так, мы проанализируем не совпадает ли кровь, но если мои инстинкты так же сильны, как моя вера в то, что глобальное потепление это обман, то это кровь Кимберли.
I thought, "If this place ever goes under, that's the thing that will pay all the debts".
Я думал, что если это место пойдет ко дну, то консоль позволит рассчитаться со всеми долгами.
That's on top of all the other medication and then the gene therapy, they could be anywhere from 50,000 to 70,000, and if the insurance doesn't cover it...
Вместе с остальным лечением, с генной терапией выходит где-то от 50 до 70 тысяч долларов, а если страховка это не покрывает...
I was just thinking if you would consider that I get a little help with the feeding, that's all.
Я просто думал, не будешь ли ты против, если мне немного помогут с кормежкой, вот и все.
Fact that they sold all their worldly possessions to do it. I don't know, just throws up the red flag for me a little bit. I feel like, I mean, if this is like a place to come and get clean or do a little bit of thinking for a month, it's perfect.
другое дело они продали всё своё имущество ради этого не знаю по мне так немного опрометчиво если бы это место было куда приходят очиститься и поразмышлять на месяцок то идеально но для постоянного проживания для 60-летних и старше... да, мед центр хорош
If you say one more nasty thing about Adam's Apples, I will challenge you to the next Midnight Madness, and we all know how that ends.
Если ты скажешь еще что-то об Адамовых яблоках, я вызову тебя на следующем Полуночном Безумии, а мы все знаем, как это кончится.
As if that's all that matters.
Словно только это сейчас важно.
And now he's torn between becoming a duke - if he marries the duchess, he'll become lord of the manor and all that...
Ведь если он женится на герцогине, то станет владельцем поместья.
As you know, R.H.D. is handling the investigation and has asked that if you arrest anyone from that clique to pass on copies of all your F.I.s.
Детективы, которые занимаются делом, просят при аресте членов этой банды передавать им копии протоколов.
I mean, after that up thing back in the'60s and all the hoopla there was about that - - if I taught you anything, it's you don't give up your guns.
Забыл о пиздеце в 60-ых? Столько шума же было. Я думал, что научил тебя не отдавать оружие.
Oh, that's sweet, mom, but if I drink this late, I'll be up all night.
О, мам, это мило, но если я так позно выпью, то не буду спать всю ночь.
That's all that diary is, just a big "what if."
Весь этот дневник, это "что если бы"
Well, if you notice Kieren acting strangely at all, it might be a sign that he's...
Почему? Если ты заметишь, что КИрэн ведет себя странно... то возможно, это признак того, что...
If it's got a metal strap, it'll have all sorts of nooks and crannies. That'd put him in the room after the murder's happened.
Если они с металлическим браслетом, то там будут всевозможные уголки и закорючки.
You're bound to be a bit all over the place, but if you let it get to you now, it's like letting that bloody Nick Savage win all over again.
Но если ты сдашься, то позволишь чёртову Нику Сэвиджу победить. - Именно. - Именно.
That's not the point, anyway. If she'd said something sooner, Irene Norgrove and all these other parents, people you're going to have some pretty distressing conversations with, would have been able to move on by now, years ago.
Если бы она сообщила об этом ранее, Ирен Норгроув и остальные родители, люди, с которыми у тебя будут крайне неприятные разговоры, они могли бы подвести черту над этим намного раньше.
That's all? "Oh, wouldn't it be a shame" if Maddie were to find out who her real father is? "
И все? "Ах, будет стыдно, если Медди узнает о том, кто ее настоящий отец"?
Well, that's because of what Cochise said - - if we don't take that grid down, we're all gonna die.
Ну, это из-за того, что сказал Кочиз - если мы не отключим эту сеть, мы все умрем.
And I want to make this work, but... I just don't want you to think that I'm not there for you if you decided to keep it, that's all.
И я хочу, чтобы у нас с тобой всё было хорошо... но я не хочу, чтобы ты думала, что я тебя не поддержу, если ты решишь оставить ребёнка.
I mean, if this is all in his head, what's the worst thing that can happen to him?
В смысле, если все это в его голове, то что самое худшее, что может с ним произойти?
I know ketchup's the gold standard, but after all we've been through, I'm sure I don't need to tell you that if you so much as send him a ham at Christmas, well, I'd rather retire
Я знаю, что кетчуп - это золотая жила, но после всего, что мы прошли вместе, уверен, мне не нужно говорить вам, что если вы опуститесь до того, чтобы послать ему весточку, что ж, я скорее уволюсь,
But what you don't seem to grasp is that while firing all the whistleblowers is indeed not a viable option, we could get away with firing one, especially if she's not measuring up professionally.
Но вот чего вы не хотите понять, так это то, что если уволить всех осведомителей - это нереальная перспектива, то уволить только одного, особенно если она некомпетентна в профессиональном плане...
But... I'll take the dior if that's all you're pimping.
Ну... возьму Диор, если ты так настаиваешь.
And you know all those times the two of you ask me why I'm a Republican as if that's something that needs an explanation?
И ты знаешь, всё это время двое из вас спрашивают, почему я - республиканец как будто это то, что нуждается в объяснении?
So if that's all you have to say, Frank, I think it's best that you...
Если это всё, что ты можешь сказать, Фрэнк, думаю, тебе лучше всего...
And all that really matters is that the lovely bubble... it's as if it never existed at all.
И все, что имеет значение, то, что этот милый пузырь... будто никогда и не существовал.
If you don't get her on stage, these people are going to kill someone, and that someone is gonna be you because I will get on the mic and tell them it's all your fault.
Если ты не вытащишь ее на сцену, эти люди убьют кого-нибудь, и этим кем-нибудь будешь ты, потому что я подойду к микрофону и скажу, что это все твоя вина.
Well, Joanie's a partner and I don't know if anyone would want all that extra responsibility.
Ну, а Джоанни совладелица фирмы, но сомневаюсь, что кто-нибудь хотел бы столько дополнительной ответственности.
Well, I happen to think it's cool that we're all connected, even if some of it's in bad ways.
Ну, а я вот думаю, что это очень круто, что мы все связаны, пусть где-то связь и не очень хорошая.
So if it's all the same to you, I'll stick to that.
Так что, если вы не против, я буду придерживаться ее.
if you don't actually work in one. That's all I'm saying.
Это всё, что я хочу сказать.
if that's all right with you 57
if that's all right 138
if that's the case 340
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's all right 138
if that's the case 340
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17