If you're Çeviri Rusça
43,740 parallel translation
If Marius doesn't get you your money, you're just going to cut off my damn finger?
Если Мариус не вернет деньги, ты ещё один палец мне отрежешь?
If you're gonna whack me, just get it over with.
Если ты собрался меня убить, давай уже побыстрее.
If you're in some kind of a jam, I can help.
Если у тебя какие-то проблемы, то я могу помочь.
If you're going to put together a salt con this fast, you're gonna need someone who's done it before.
Если ты хочешь удачно провернуть этот трюк, тебе нужен тот, кто делал это раньше.
If you're offering me a job, I'll consider getting him a message.
Если ты предложишь мне работу, я передам ему это сообщение.
Now, you're gonna need the right stance if you're gonna block it properly.
Сейчас тебе нужно правильно встать, если хочешь блокировать удар.
Okay, but if you're gonna protect yourself, you got to, um... you got to get out of the defense, okay?
Ладно, но если хочешь защитить себя, тебе нужно... тебе нужно выйти из защиты, хорошо?
Honestly, if you have to ask the question, you're probably not gonna like the answer.
Честно, если задаешь подобный вопрос, тебе возможно не понравится ответ.
Hello? If you're there...
Алло, если ты слышишь...
In the meantime, if you're trying to get out of town, don't take High Street.
А пока не выезжайте из города по главной улице.
If you'd have been killed, it would prove you're not the one we're looking for.
- Если бы тебя убили, то я бы понял, что мы искали не тебя.
So if you're gonna stand there, and do something productive, own it.
И если ты хочешь сделать что-то полезное, то признай это.
Listen, if you're having any second thoughts, you want to call this off, now is the time.
Если не уверен на сто процентов, то сейчас самое время отказаться.
If you work with me, you're still rich.
Я бы на твоём месте подумал.
Well, we're screwed if you don't.
А теперь я уже твоя мать?
You're not paying for a double, and even if you... even if you were, it wouldn't include Crazy Horse over there.
Слушай, про двоих мы не договаривались.
If you're right, the father of my son is nothing better than a con man.
Не важно, чем всё кончится - я в пролете. Так ведь?
If you're wrong... I betrayed him.
Если ты прав, то отец моего сына - обычный аферист.
Uh... the bar just down the street. If they give you a hard time, just tell them you're with me.
Так где туалет?
- If it's an apology, I'm afraid you're going to be disappointed.
Если это извинения, то, боюсь, что должен тебя разочаровать.
So I'm going to dig... and if I find something, you're going to the Factory.
Так что я буду копать. И если что-то найду, вы отправитесь на Фабрику.
I got a whole crew showing up. My brothers are coming. If they see you here, they're gonna wonder what's going on.
Я жду бригаду, приедут мои братья, и если они тебя увидят, то начнут задавать вопросы.
Yeah, if you don't come clean, you're about to become our number one suspect. Really?
- Говорите честно или станете главным подозреваемым.
I could never figure out if you're just so narcissistic that you weren't paying attention.
- Я никогда не понимала - ты настолько увлечена собой, что ничего не видишь?
Well, you're clearly not, because if this is fine...
- Думаю, это не так. Если это – ничего, то...
Look, I think th-there may be some misunderstanding. If you're worried about me and Helen...
- Слушай, это какое-то недоразумение, если ты волнуешься насчет нас с Хелен.
Here. Use a needle if you're not sure.
Вот, используйте иглу, если сомневаетесь.
Okay, I don't know if you're playing it cool, but now is not the time to play it cool.
Я не знаю, может ты и спокойно относишься к тому, что происходит, но сейчас не время оставаться в стороне.
Sure, that makes sense if you're not the head of the NSA and if the President-Elect hasn't just been shot.
Это имеет смысл, если ты не глава АНБ и если в избранного президента не стреляли.
If you're mad about it...
Если тебя это злит...
Or jealous, if that's what you're thinking.
И не ревную, если ты об этом думаешь.
The only way to stay out of jail tonight is if they're taking their orders from you.
Это единственный способ для них не загреметь за решетку сегодня вечером.
- What if you're wrong?
- А что, если ты ошибаешься?
All I need from the two of you is to know if you're in or if you're out.
И все, что мне нужно от вас, это знать, поддерживаете ли вы меня в этом или нет.
- So, if you're doubling down with Marcus, that probably means you won't have time to launch a campaign,
- Ты решила покупать с Маркусом офис. У тебя не будет времени на компанию.
And if jake doesn't step aside, you're going to release these?
И если Джейк не уйдет, вы сольете фото?
If you're just joining us, You've probably already heard... A drone has entered white house airspace.
Если вы только переключились на нас, то вы уже возможно слышали, что в воздушное пространство Белого дома влетел дрон через пару минут, как только прибыла мадам президент, чтобы объявить своего нового вице-президента.
And if you're lying to me, If you're daring to mess with me. By keeping me here for any reason...
И если ты мне лжешь, если ты решила со мной поиграть, удерживая меня здесь по какой-то своей причине...
If you are just joining us, we're following breaking news out of Philadelphia, where an explosion was reported a few miles from the 30th Street train station.
Если вы только что присоединились к нам, у нас важные новости из Филадельфии, откуда нам сообщили о взрыве в нескольких милях от железнодорожного вокзала.
And let me guess, you're willing to offer me the same if I talk before he does.
И дай угадаю, вы готовы предложить мне тоже самое, если я заговорю первая?
If you feel you're on the right track, sir... it's your speech.
Если вы считаете, что поступаете правильно, сэр... Это ваша речь.
If you're expecting me to cut you slack for your current misadventures, you're mistaken.
Если ждёшь, что я сделаю тебе поблажку за твои нынешние злоключения, ты ошибаешься.
And I think if you're not careful, it will eat you alive.
И если не будешь осторожным, тебя съедят живьём.
What if your problem is you're thirsty?
А если проблема в том, что хочешь пить?
What if... What if you're coma-toast was irr-elephant?
А что, если ваш кома-тост недослоин?
And, Maggie, I want you to assist, but if you think you're too close to this, you need to page Dr. Williams.
Мэгги, я хочу, чтобы ты ассистировала, но если ты чувствуешь, что сильно привязана, вызови доктора Уильямс.
- Mm... but I have a show coming up in a month, so if you're still interested,
- Мм... Но у меня шоу в этом месяце, так что если тебе еще интересно, мне бы пригодилась помощь.
Okay, I don't know if you're aware of the memory lapses that he's been suffering since his recent stroke. It's like daytime blackouts.
Я не знаю, в курсе ли вы, но он страдает от провалов в памяти после инсульта.
Even if he had the chops to make that switch without me seeing it, it's too risky introducing new cards when you're not controlling the deal.
Выходит, у него есть скрытая колода? Даже если бы он был достаточно ловок, чтобы провести такую подмену незаметно для меня, слишком рискованно вводить новые карты, когда ты не контролируешь раздачу.
So, Chuck... do you still feel as if you're under attack... by unseen forces?
Итак, Чак... вы всё ещё чувствуете, что на вас нападают... невидимые силы?
So if you're trying to trip me up, try harder.
Если вы пытаетесь меня подловить, старайтесь сильнее.
if you're happy and you know it 31
if you're hungry 89
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're interested 214
if you're lying to me 20
if you're gonna kill me 28
if you're lucky 177
if you're hungry 89
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're interested 214
if you're lying to me 20
if you're gonna kill me 28
if you're lucky 177