If you're up for it Çeviri Rusça
169 parallel translation
If you're worried about the place, I'll have it closed up for you.
Если вы беспокоитесь о заведении - я его пока прикрою.
If you're looking for St. Dominic's, Father, it's a block up and then to your left.
Если вам нужна церковь Доминика, отец, пройдите еще квартал и она будет слева.
Well, just remember, it can happen to you, too, if you're covering up for this guy, so don't try to walk out on us.
Помните, что с вами это тоже может случиться, и если вы пытаетесь покрывать этого парня, не пытайтесь убежать от нас.
You, for example, seem pretty tight-lipped, but if you're suffering, you shouldn't bottle it up.
Вот ты, как я заметил, - молчун, держишь боль внутри. Но страдания нельзя запирать в себе.
I stayed up all night listening to their songs... and tonight, you're hearing one of them... for the first time... which just goes to prove... that if you've got what it takes... sooner or later, somebody will take what you've got... baby.
я провел у них всю ночь, слушая их песни. И сегодня вы слышите одну из них впервые. Что доказывает, что если есть талант,..
You're hovering up there like a vulture hoping for a wreck. Well, if you have it.
Рыщешь там вверху, как стервятник, пока мы свернем шеи.
If it collapses, they're gonna be mopping'you up for a month.
Если эта шахта обрушится, вы будете погребены под обломками.
If you're up for it.
Если вы согласитесь.
"From General Li. Dear son, we're waiting for Huns at the pass. " It would mean a lot if you'd come and back us up. "
Дорогой сын, мы ждём у перевала и будет очень славно, если ты явишься сюда.
If you're up for it, we're heading into deep research mode.
Если ты не против, мы вплотную займемся исследованием.
And if you're looking out for her well-being, I suggest you advise her to pick up the injection gun and bring it to me.
Если она тебе дорога, пусть поднимет пистолет для инъекций, и принесет мне...
Eventually you'll end up in peculiar situations where you'll have to decide if you're ready for it.
Рано или поздно тебе придётся научиться принимать такие решения. В случаях, когда будут возникать специфические ситуации.
If you're lookin'for help translating it, you're barkin'up the wrong genius.
Если тебе нужна помощь с переводом, ты обратился не к тому гению.
If I think for one second you're not living up to your end of it... or if you hold out on me in any way, I walk.
Если я почувствую, что ты не дотянешь до конца... или ты что-нибудь от меня скрываешь, я ухожу.
So, Lee, if you're watching and you get ever bored of being with someone with her own teeth, Nana's up for it!
Так что, Ли, если смотришь и если тебе когда-нибудь наскучит быть с кем-то у кого есть зубы, то Нана тебя ждёт!
We were wondering... ... if you're up for it, we only need six more people for a human pyramid. Swoop.
Вы знаете мы ищем еще шестерых человек для живой пирамиды.
And yes, I could use another hand if you're up for it.
И да, помощь бы мне пригодилась, если готов.
If you're not brave enough for this job and screw it up, we'll all end up in the slammer!
Если у вас недостаточно смелости для этой работы, и вы напортачите, мы все закончим в кутузке.
If you`re feeling up to it... you`re more than welcome to join us for dinner.
Если ты захочешь, мы будем рады пригласить тебя к ужину.
- Sex? Sure, if you're up for it. Rebecca's not.
- Ребекка меня не хочет.
I'm beginning to wonder if you haven't done something bad and you're being holier than thou to make up for it.
Я начинаю думать, что ты сильно согрешила и стала святой угодницей, что бы это загладить.
Speaking for myself, if we don't sell, you're gonna fuck it up.
Говорю от себя : Не продадим участок, и ты его проебёшь.
I may be a bad house guest, Ronald, but you're a morbidly obese cannibal serial-killer. Excuse me if I'm having a little trouble getting it up for your etiquette lesson. So...
Может я и плохой гость, Рональд, ну а ты ненормальный, жирный, убийца каннибал. так что...
I could use another hand if you're up for it.
Помощь бы мне пригодилась, если готов.
Oh, big party coming up on Thursday night, if you're up for it?
А, мы устраиваем фуршет в четверг вечером, придёшь?
If you're up for it.
Если, конечно, ты готова к этому.
And I understand if you're not up for it.
И я пойму, если вы откажитесь.
If you're up for it, we could practice that middle section again.
Если хочешь, можем еще раз повторить среднюю секцию.
Allison, I apologize for being a little brash, but if you're okay with it, it's rather important we break the bag and give you some medicine to speed things up.
Элисон, извини, что я был немного груб, но если ты прощаешь меня, то пойми, что очень важно, чтобы мы проткнули околоплодный мешок и дали тебе тебе препараты для ускорения процесса.
It doesn't matter how much you pay... for the ticket... if the plane crushes we're all gonna end up dead. That's the thing about 1st class.
Зато сидел в первом классе.
I'm not sure if you're up for it.
Не уверен, что у тебя хватит.
Heather, I've looked at your case history, and I know you've been through a lot of very painful and very unsuccessful surgeries, but if you're up for it, I think I could significantly help with the spinal curvature.
Верес, я посмотрел историю болезни Я знаю чтовы прошли через множество болезненных и неудачных операций я могу значительно помочь с этим спинным искривлением с помощью... чего именно?
Oh, I'm gonna go play Oblivion if you're up for it.
Я поиграю в "Обливион", если ты знаешь что это.
Tell me if it's one of ours or- - we're not set up for that kind of investigation, Mr. Scofield. You could try to send it to a forensic lab, but I don't know if they'll tell you much either.
скажу вам одно, что мы не сможем это сделать и в нашей лаборатории мистер Скоуфилд вам стоит попытаться отправить это в судебную лабораторию, но я не знаю, смогут ли они вам помочь
- So it never occurred to you, before you drove an hour, to pick up the phone and call us, to see if we stocked { \ whatever the hell it is that } what you're looking for?
- А вы не думали, что перед тем, как отправляться в часовую поездку, можно взять трубку и поинтересоваться, есть ли у нас то, что вы ищите.
Yeah, but if you're not up for it, you don't have to. It's fine.
Дa, но ecли ты нe хочeшь, то ты нe должeн.
Sure... if you're up for it.
Koнeчнo... ecли ты гoтoвa.
We'd like to show you a picture of the remains, only if you're up for it.
Мы покажем вам, что от него осталось, только если вы готовы.
Sam, I can really use that help now if you're up for it.
Сэм, мне правда нужна твоя помощь.
Um, our nurses look like they're tied up, but if you don't mind waiting, I can get it for you myself.
Наши сестры сейчас заняты, но если вы можете подождать, я принесу сама.
Yeah, if you're up for it, the cabin.
Ага, если хочешь, в хижину.
I misjudge a situation. So if you're up for it, I'd like to take you to dinner.
ошибаюсь в ситуации... и если ты готова, € бы отвела теб € поужинать
If you make a bad decision, You're responsible for that decision, Even if it doesn't catch up with you for years.
Когда принимаешь неправильное решение, ты несешь за него ответственность.... даже если оно не напоминает о себе годами.
If Lily really screwed up that badly, she's gonna pay a price for it. But if she didn't do it, and if she's sitting in jail right now totally innocent, and you're leaving her there just to teach her some kind of lesson, then you could lose your sister forever, Megan.
Если Лили в самом деле наломала дров, она должна за это заплатить, но если это не так, и ей, невиновной, придется сидеть в тюрьме, а ты бросишь ее, чтобы просто преподать какой-то урок,
Well, if you do, we're gonna clean it and serve it up for dinner.
Если поймаешь, мы почистим ее и приготовим на ужин.
If you're right, the two halves have begun sending messages again, but it's too early in the process for him to pick up on it.
Если ты прав, то два полушария снова могут обмениваться сообщениями, но пациент ещё не научился их определять.
Now's your chance. Be part of the group. That is, of course, if you're up for it.
Теперь твой шанс стать частью группы.
We're gonna set up a little scenario here for the guys to clear this house as if it was a, you know, a real-life situation
Мы разыграем небольшой сценарий для парней по зачистке дома что бы это было, ну ты понимаешь, как в жизни.
If you're not up for it, should we just stop now?
Или нам прекратить?
So if you're not up for the task, you better think about calling it a night.
Ты все испортишь.
Mm, and if you're a stickler for tradition, we could always take it up to our bedroom.
Ну, если ты такой ярый сторонник традиций, мы всегда можем перенести это в нашу спальню.