If you change your mind Çeviri Rusça
534 parallel translation
If you change your mind, your car's waiting at the back gate.
Если передумаешь, твоя машина ждёт у задних ворот.
If you change your mind, I'm leaving on the 9 : 00 train.
- Если надумаешь, поезд уходит в 9.
If you change your mind, in fear, to ride at Ashby, give these back to me.
Если вы передумаете и откажетесь от турнира, верните их мне.
- If you change your mind...
Если вы передумаете...
Well, if you change your mind, I'll...
Ладно, если передумаешь, я...
If you change your mind, my offer still stands
А теперь, если у тебя есть угрызения совести, я всё ещё хочу услышать правду о Рэми.
Well, let me know if you change your mind.
Ну, только дай мне знать, если передумаешь. Давай пей свои витамины.
We're gonna take flashlights and go hunting for losers. Well, if you change your mind, you know where I'll be.
Тогда... она здесь и останется.
Call me if you change your mind.
Позовите меня, если передумаете.
- If you change your mind...
- Если Вы передумаете...
If you change your mind... if the chain grows heavy, call me.
Если вы передумаете, если цепь станет слишком тяжелой, позвоните мне.
Call me, or have your attorney call me if you change your mind about signing.
Позвоните мне или пусть ваш адвокат позвонит... если вы передумаете насчет подписи.
well, if you change your mind... don't forget to return her umbrella.
Ну, если всё же надумаешь... не забудь вернуть ей зонтик.
If you change your mind, you know where I am.
Если ты передумаешь, ты знаешь, где меня найти.
OK, if you change your mind, I'm here.
Ладно, если передумаешь, я - здесь.
What if you change your mind?
А может, раздумаете, а?
Now, don't worry if you change your mind.
Не переживайте, если передумаете.
If you change your mind, we'll be interrogating for a while.
Если передумаешь, скажи, я его ещё немного порасспрашиваю.
I'll be here all night if you change your mind.
Я буду здесь, если ты передумаешь.
- If you change your mind - -
- Если ты передумаешь- -
If you change your mind call us at this number... Mr. Brice.
Если передумаете... вот номер телефона... мистер Брайс.
But I'm available if you change your mind.
Просто хочу, чтобы ты знал, что можешь прийти ко мне, если передумаешь.
If you change your mind, I'll be on the beach.
Если передумаешь, я буду на пляже напротив!
If you change your mind, I will be in front of the hotel.
Если ты передумаешь, Я буду у отеля.
All right. If you change your mind, we'll wind up at Isabella's around 7.
'орошо. ≈ сли ты передумаешь, мы будем ужинать " " "забеллы" около семи.
Call me if you change your mind.
Позвони мне, если передумаешь.
- If you change your mind, call me.
Если передумаете, я приму заказ.
And if you change your mind... you come tell me.
Если когда-нибудь передумаешь - скажи мне.
- If you change your mind, call us.
- Если передумаете, позвоните.
And, um... if you change your mind about them paintings of yours..... just let me know and I'll post'em to ya.
И, гм... если ты передумаешь насчет своих рисунков .. дай мне знать и я их пришлю.
If you change your mind...
Если ты передумаешь...
And if you don't change your mind, bon voyage.
Если не передумаете - бон вояж!
- You'll change your mind if you meet her.
- Пани Тура изменила бы ваше мнение.
Please feel free to write if you should change your mind.
Пожалуйста, напиши мне, если ты, вдруг, передумаешь.
If you want to change your mind, there still is time.
Ещё есть время передумать.
Maybe if you stay till morningyou'll change your mind.
Вдруг ты передумаешь.
- If you should change your mind, just -
- Если вы передумаете, просто...
If you do change your mind, come down to Osaka.
Если ты передумаешь, приезжай в Осаку.
Now, if you collected in some consistent way, putting your mind to it, plotting things out, that would change everything.
Однако, если ты их тщательно и преднамеренно коллекционируешь, значит, это заговор.
But if you should change your mind, I would like to have your guarantee that you return the money to my daughter.
Но, если вы по какой-то причине решите изменить свои намерения, я бы хотел иметь гарантию данного вами обещания после свадьбы вернуть деньги моей дочери.
If you don't change your mind, I won't see you as a member of our family anymore
Если не передумаешь, ты больше не член семьи.
I think you should change your mind if you realize... this is more than a super-calculator.
я думаю, вы бы изменили свое решение, если бы наконец пон € ли, что эта машина не просто большой суперкалькул € тор.
If you don't want to do it, How much money would change your mind,
Если и этого мало - назови свою сумму.
If only you don't change your mind.
Если только вы не передумаете.
So if you do happen to change your mind, it's very difficult to stop them obeying the original order, but... not impossible.
Но если вдруг ты передумаешь, будет очень сложно остановить их от выполнения изначального приказа, но... всё-таки возможно.
- If that was your intention then why did you change your mind?
Почему тогда вы передумали и занялись этим делом?
I'll enjoy this place, and if you don't change your mind, I'll go back to my country knowing I've made new friends.
Я буду наслаждаться этим местом, и если Вы не передумаете я вернусь в свою страну, зная, что завёл хороших друзей.
If you don't change your mind.
Если ты не передумаешь.
If you two ever change your mind... it won't be easy to leave.
Если вы двое когда-нибудь передумаете... уехать будет нелегко.
And if you have a minute, just in case you change your mind here's the application.
И если у вас найдется минутка, и если вы передумаете вот заявление.
That's an open-ended ticket if you ever change your mind.
Если передумаешь, то это билет с открытой датой.