If you didn't do it Çeviri Rusça
210 parallel translation
Magistrate, we were just... You're going to pretend you didn't do that? If it wasn't done by the office, who would dare to touch that crime scene?
Судья... мы просто... то кто ещё посягнёт на подобного рода преступление?
If you didn't do it, we'll find out.
≈ сли ты не делал этого, мы это узнаем.
Do you suppose it's ethical, even if you prove that he didn't commit a crime?
Как ты думаешь, это этично, даже если ты доказал, что он не преступник?
If this is what you wanted, why didn't you let those bastards do it?
Надо было дать тебе возможность заняться этим с ними.
But if I can prove you didn't do it'?
А ЕСЛИ ВЫЯСНИТСЯ, ЧТ0 ТЫ не ТОПИП?
If I didn't do it this way, I wouldn't exist for you. Women don't exist.
И если бы я не сделала этого, ты бы и не заметил, что я есть.
If you didn't do it, who did?
Но кто-то же пронёс?
- Once you've done time, you're never sure with yourself, even if I know I didn't do anything wrong, there's this crisis in the world they write a lot about it.
Если однажды человек что-то сделал, он уже никогда не будет чистым. ... даже если ничего не сделал плохого, в мире такая ситуация об этом много пишут.
If you didn't say it, you didn't do it.
Если ты не сказала этого, значит, ничего и не произошло.
I didn't really know till just now but I think it's to ask you, if you could do anything you wanted if you could have a wish...
Я на самом деле не знал до этого момента но мне кажется, это чтобы спросить вас : "Если бы вы могли сделать что угодно если бы у вас было желание..."
We didn't bet on if you wanted to do it we bet on if it would be done.
Мы не ставили на то что ты захочешь их сделать мы ставили будут ли они сделаны.
If you felt the farm was ruled by misfortune why didn't you try to do something about it?
Если вы чувствовали, что над фермой довлеет несчастье, то почему не пытались ничего предпринять?
And anyway the thinking here is that it would be best if you didn't do any more of these shows.
В любом случае есть мнение, что будет лучше если ты не будешь делать никаких шоу.
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
You know that I wouldn't do this to you if I didn't think you could handle it.
Я бы не взялся за эту работу, если не был уверен, что ты справишься с ситуацией.
If it didn't work it wouldn't do you any good.
Если бы он не работал, какой бы в нём был толк?
Okay. Would it make you feel any better if I didn't want you to do this?
– Тебе стало бы легче, если бы ты узнала, что я против этого?
Miss Malena, this heart of mine, on fire, has written so many letters, and if I didn't have the courage to send them to you, it was only because I didn't want to do you harm.
"Синьора Малена, моё сердце пылает любовью к вам." "Я написал вам много писем..." "... но не решился отправить их только... "
But do it with finesse, as if you didn't know.
Нужно ловить момент.
Roger, you're not going back if you didn't do it.
- Роджер, ты туда не вернешься, если ты не далал этого. - Вы врете, так же как лгал он.
You didn't mean to do it and I know that, even if you don't.
Вы сомневаетесь, а я знаю, что это - случайность.
- How do you know, if you didn't see it?
- Откуда ты знаешь, если не видел?
If you didn't go in, how do you know it's better?
- Откуда ты знаешь, если не был внутри?
If you didn't do it, worst thing IAB can do to you is a five-day rip.
Если ты этого не делал, худшее, что тебе грозит от внутренних расследований - отстранение на пять дней.
You said if I didn't feel one hundred percent comfortable, you'd have Schmidt do it.
- Ты говорил, если я не уверен на 100 %, к ним выйдет Шмидт.
That way, you know, if he gets mad, all you have to do is go : "l didn't mean it. I'm so sorry."
Если он разозлится, тебе всего-то нужно будет сказать "Я не хотела Мне очень жаль".
I WOULDN'T ASK YOU IF I DIDN'T THINK YOU COULD DO IT.
Я не стал бы тебя просить, если бы не знал, что ты можешь это сделать.
- I don't want you to do it. - I told them what would happen if they didn't leave us alone.
Я сказал, что будет.
Okay, well, if you didn't do it, then who did?
Но кто же мог сделать подобное?
If the boss says you're wrong, then you're wrong even if you didn't really do it.
Если босс говорит, что ты неправ, значит, ты неправ! Даже если ты ни в чём не виноват.
Now, if the truth is you didn't do it...
И если правда в том, что ты этого не делал...
If you knew you'd die if you didn't chop off your hand, you'd do it.
Если бы ты знала, что умерла бы, если бы не отрезала себе руку, ты бы сделала это.
And you could do it a lot better if you didn't have to worry about some madman running around the hospital accountable to no one!
И вы сможите делать это гораздо лучше, если не будите волноваться из-за какого-то сумашедшего, который бегает никому не подотчетный по госпиталю.
I would not even consider asking you to do this if I didn't think it could provide us with vital information.
Тейла, я никогда бы и не подумала просить вас об этом, если бы не считала, что это могло бы обеспечить нас важной информацией.
But if he didn't do it, then you did.
Если он этого не делал, это сделал ты.
I didn't think I could do it, but I got myself together, baby. So if you just give me the boy, we're gonna slide out of here.
- Жизнь наладилась, я могу забрать мальчонку, отдай мне его и мы свалим..
If that's why you brought him in, why didn't you do it sooner?
Если его сюда привезли из-за этого, то почему только сейчас?
Don't do it! I had no choice. I thought that if I didn't kill at least one person, you wouldn't believe me.
Стой! Поэтому это было неизбежно.
i'm just saying... we're a team... okay. a strong team, and i wouldn't be in that o.r. if i didn't know i could do it, and you just have to trust me on that.
я просто говорю... мы команда... хорошо сильная команда, и я не был бы в ней, если бы не знал, что смогу сделать это и тебе просто нужно верить в это не позволяй О'Мэлли сломать тебя этим
The weather today is nice. I don't know if you'll do just about anything if it's for yourself or if you're just a big spender, but... didn't that mini-LCD TV cost 39,800 yen?
Какой превосходный день! ты перестарался... разве тот мини LCD ТВ
How do you know it was miss van der woodsen's if you didn't read it?
Как Вы узнали, что этот телефон принадлежит мисс Ван дер Вудсен, если Вы не рылись в нем?
But what if you just didn't do it?
А что, если не делать?
I would not even consider asking you to do this if I didn't think it could potentially provide us with some vital information.
Я никогда бы и не подумала просить вас об этом, если бы не считала, что это могло бы обеспечить нас важной информацией.
When I asked you if you wanted to move in that took a lot for me to do that, and I meant it. I didn't know what to expect, but I guess I figured like an adult, you were gonna weigh the options.
И когда я спросила, хочешь ли ты, чтоб мы съехались, что было для меня очень не просто, и я не знала, чего ожидать, но, наверное, я думала, что, как взрослый, ты обдумаешь решение.
I'm the Queen Mother's left nipple if you didn't do it.
Я левый сосок Королевы-Матери если это был не ты.
And I'm the Queen Mother's left nipple if you didn't do it, Chas.
А я левая титька Королевы-матери, если не ты это сделал, Чез.
But if you are, being healthy didn't do it.
Но если это и так... то это не из-за того, что ты здорова.
I just wanted to ask you that if you find out you're wrong, and that my dad didn't do it, Lay off him. Completely.
Если вы вдруг узнаете, что не правы, и что мой отец не виноват, отпустите его.
I need you to stay with me, and if you can't do that, then I... I would prefer it if you didn't return.
Ты нужен мне здесь, а если ты не останешься, то тогда можешь вообще не возвращаться.
That's like if your girlfriend catches you in bed with another woman, then you say, "But we didn't do it."
Если твоя девчонка застукала тебя в постели с другой,... а ты говоришь : у нас ничего не было, это ей не всё равно?
And why would you do that if it didn't start with him?
Почему? Ведь он не виноват?