If you do it right Çeviri Rusça
412 parallel translation
So is dating, if you do it right.
Свидания тоже, если правильно подойти к делу.
It's not precise, but... typically, when the thing that the person considers most precious enters the body, the soul that entered later can be separated. Right at the moment when that soul is separated, if you stab that later soul with the Jade Emperor's knife, that soul can be destroyed. but still, it's not anyone who can do the stabbing to make this work.
но... дух можно изгнать. но все равно не каждый сможет так сделать.
I'll marry you if you really want me to... but let's do it right away.
Я выйду за тебя, если ты действительно хочешь, но давай сделаем это сейчас же.
Do you think it's all right if she goes alone?
Как думаешь, ничего, если она пойдет одна?
All right. Go ahead. Do it if you can.
Давай, действуй, пока можешь.
As a matter of fact, I think it would do the state good if somebody'd reform you right out of existence.
Это факт, что штату принесло бы огромную пользу, если бы кто-нибуть изменил Ваше существование.
And if you do play it right, I still can't guarantee anything.
Но даже если сыграете хорошо, я не гарантирую вам безопасность.
If he failed 10 examinations, you had no right to do it.
Дaжe eсли бы oн пpoвaлил 1 0 тecтoв, вы нe имeли пpaвa тaк пocтупaть.
But laugh if you feel like it, our heroes also do so right to the very end.
Но вы спокойно смейтесь. Наши герои смеются как раз до последнего момента.
Kill me if you hate me, but do it right.
Убей меня, если ненавидишь, но сделай это правильно.
If I do it right, you'll probably regret it.
Смотри не пожалей.
All I'm saying is, if you're going to hustle, at least do it right.
Я хочу сказать, что если работая приходится толкаться локтями... то надо толкаться как следует.
There'll be a big tip in it for you, if you do the right things.
Я хорошо заплачу сверху, если все сделаешь как надо.
Right. If you ever wanna get those pictures back better make sure Ververgaert doesn't know how you're gonna do it.
Если вы хотите когда-нибудь заполучить эти ваши фото, то вам лучше чтобы Вервергарт ничего не прознал о том как вы их достанете.
How you gonna do it if you ain't got the right-sized keys?
Как ты собираешься их угнать, если у тебя нет ключей?
I can only say, as your friend and your manager, you're a sick individual... but if that's what you want, all right, we'll do it.
Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
If you do that baa, you'd better do it right.
Если уж взялся, то делай правильно.
All right, if you insist It's the last moment to do it
Это ваше дело. Ещё не очень поздно.
If you want to shatter my dream, at least do it right.
≈ сли хочешь разрушить мою мечту, довольно.
Believe me, if you just come back into the office into the store... it's the best thing for you to do right now to take care of this problem.
Поверьте, лучше всего, если вы сейчас пройдете со мной, так мы быстро все решим.
Well... - Well, okay. - Oh, and do you think it'd be all right if I called Susan Davis?
Ну... – Хорошо.
Do you think it would be all right if I dropped in just to say hi?
Как ты думаешь, можно зайти к ним и поздороваться?
Do you think if we left the body right there on the sidewalk you could manage to trace around it?
Как ты думаешь, если мы оставим тело прямо здесь, на тротуаре ты сможешь его обвести?
So, if everything were back to the way it was supposed to be what do you think you'd be doing right now?
Итак, если все вернулось бы на круги своя, как Вы думаете, чем бы Вы сейчас занимались?
If you had to do it all over again I mean, if she was here right now would you tell her?
Если можно было бы вернуть все назад если бы она была здесь, с нами ты бы ей сказала?
If you were about to do it, okay... what would you want the other person to say, like, right before?
Если вы собираетесь сделать это, хорошо... что бы вы хотели, что бы вам сказал человек прежде чем вы это сделаете?
Now, if you have a lick of sense you'll listen to me right now do away with it.
Если у Вас есть хоть немного здравого смысла, Вы должны меня послушать и покончить с ним прямо сейчас.
If you want something done right you gotta do it yourself. I mean, Piscano, this guy basically sunk the whole world.
Я имею ввиду, Пискано, этот парень практически один завалил все дело.
If you're not going to do it, let me know right now.
Если ты не хочешь её делать, скажи.
Boy, if you wanna do something right, you've got to do it yourself.
Хочешь сделать как следует - надо делать самому.
If you do, it might disrupt the holo-imaging array and right now, we can't take any chances.
Если вы это сделаете, голографическая матрица может быть разрушена, а прямо сейчас мы не можем рисковать.
It's the only thing to do, if you're right about what's on this car, to reduce the risks.
Возможно, все спутники на этом полушарии ищут нас. Это единственное, что они могут, Скалли. Если ты права на счет того, что находится в этом вагоне, то взрыв вдали от населенной местности мог бы уменьшить риски.
"If you're going to fight, don't do it here," right?
"Если вы хотите воевать, занимайтесь этим где-нибудь в другом месте", да?
If he was here right now, I'd do the same thing. And so would you, if it happened to somebody you loved.
Посмотрел бы я на вас, как бы вы поступили, если бы с вашей любимой сделали то же самое.
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
Well, if you want something done right you have to do it yourself.
Ха, если хочешь что-то сделать правильно, сделай это сам.
Heh, you got that? Now, see, if you get this system as is it's not gonna sound like this without the TK-421 modification and we do that in the store right here, very small price.
Если вы возьмёте простую систему, она не будет так звучать, как с "Ти-Кей-421".
No, I think that if you do it in the privacy of your own home, fine, but breast-feeding in public is down right disgusting.
"Если вы делаете это дома - прекрасно..." "Но кормить грудью на публике - неприлично..."
If you're here to tell me I don't do things right, it wasn't worth coming!
Если ты приехала, чтобы распекать меня за то, что я ничего не умею,... в этом не было необходимости. Никакой.
- What if you don't do it the right way?
- А что если у вас не получится?
And it's easy to do that if you're dead, right?
", если вас будут считать умершим, это облегчит вам задачу, так?
All right, if I do it, will you buy a computer?
Ладно, если я это сделаю, ты купишь компьютер?
If you want to do something or there's something you want... if you don't pursue it right that instant... that desire deserts you.
Если чего-то очень хочешь... и не можешь получить немедленно, это желание тебя иссушает.
Even if you were right, what good does it do you?
Но даже если ты прав, чем это облегчает нашу задачу?
If you're gonna do something wrong do it right.
Если ты делаешь что-то неправильно делай это правильно.
Well, if you're going to do something, do it right.
Что ж, если уж ты за что-то берешься - делай это хорошо.
But if you want to, we can do it right now. - Now?
- Сейчас?
If you're going to do something, do it right.
Все надо делать с умом.
That's not funny. It is if you do it right.
Забавно, если делать правильно.
God save you, if it is right that he should do so.
Да поможет тебе Бог, если ты зтого достоин.
If you don't do your job right the experiment makes no sense and we can stop it right now.
Если вы будете выполнять свои обязанности без должной ответственности и дисциплины,... эксперимент не имеет смысла, и нам придется остановить его.