If you need anything at all Çeviri Rusça
99 parallel translation
Remember. If you need anything at all, need any help... - the old colonel's door is always open.
Запомни, если тебе что нибудь понадобится, все что угодно то дверь старого полковника всегда открыта.
We all know you've been going through a lot lately, Phil, and... for a long time I've been meaning to state outright, if you need anything at all, you don't hesitate to call, day or night.
Все знают, через что ты прошёл, Фил. Я очень долго старался держаться в стороне. Если тебе что-то нужно, но сомневайся...
Well, then, if you need anything at all, don't hesitate to ask, okay?
Но, если вам что-нибудь понадобится, то не стесняйтесь спросить, хорошо?
And if you need anything at all you just ask me, all right?
И если тебе что нибудь понадобиться, ты просто спроси мене, понятно?
Hey, listen, if you need anything at all while you're in town, I know everyone.
Если вам что-то понадобится, я знаю всех, кого надо.
If you need anything at all, just call me or Addison.
- Если что-то понадобится, просто звони мне или Эддисон.
So if you need anything at all, please just let me know.
Так что если вам что-нибудь понадобится, просто дайте мне знать.
And you just let me know if you need anything at all...
Дайте мне знать, если вам что-то понадобится...
Anyway, uh, feel free to call me directly if you need anything at all.
Тем не менее звоните мне напрямую, если вообще что-нибудь понадобится.
You know that if you need anything at all, I'm just a phone call away?
Ты знаешь, что если тебе что-то понадобиться, просто позвони
NURSE : Let me know if you need anything at all.
Дайте знать, если Вам что-либо понадобится.
If--if you need anything at all...
Если тебе что-нибудь понадобится...
- Uh, - call me if you need anything at all.
- Эм, сообщи мне, если тебе что нибудь понадобиться.
Don't hesitate to call if you need anything at all.
Звоните без раздумий, если вдруг возникнет нужда.
If you need anything at all, call me.
Если вам что-нибудь понадобится, позвоните мне.
Listen, if you need anything at all, you just have to ask.
Если тебе что-то нужно - только попроси.
If you need anything, anything at all...
Если вам нужно что ни будь, все что угодно...
All right, but if there's anything you need, anything at all, I'll be waiting.
Ладно, но если всё же тебе что-то нужно... что угодно... я буду ждать.
Oh, if you need anything, anything at all, let me know.
Если вам что-нибудь понадобится, что угодно, дайте мне знать.
All right, Jake, I need you to be alert. Tell me if you feel anything at all.
Джейк, будь наготове.
If you need anything... at all, don't hesitate to call my service.
Если тебе что-то понадобится, просто позвони мне.
I'm gonna be here over the weekend, so, if you need anything, anything at all I'll be staying at the Mercer Hotel, okay?
Если тебе что-то понадобится,... я остановился в отеле.
So, just remember if you ever need anything at all... a sympathetic ear, a shoulder to cry on...
ТАК ЧТО, ПРОСТО ПОМНИ, ЧТО ЕСЛИ ТЕБЕ ЧТО-ТО ПОНАДОБИТСЯ- - СОЧУВСТВУЮЩИЙ СЛУШАТЕЛЬ, ПЛЕЧО, НА КОТОРОМ МОЖНО ПОПЛАКАТЬ- -
The house is yours if there's anything you need at all.
Дом ваш, если вам что-то понадобится.
We need to know, for the good of the piece if any of you have any connection, if you subscribed to a newsletter if you attended a party, anything anything that could compromise this, anything at all because now would be the time to tell us.
Скажите, были ли у вас хоть какие-то сомнительные связи - может быть, вы подписывали какие-нибудь политические письма, посещали собрания. Может ли вас что-то скомпрометировать? Расскажите всё сейчас.
If you need a ride in the future, or anything anything at all, please, don't hesitate.
Если в будущем Вас надо будет подвезти или что-нибудь что угодно, пожалуйста, не сомневайтесь.
If you ever need anything, anything at all, don't hesitate to ask.
Если вам будет что-то нужно, что угодно, не раздумывая, обращайтесь.
Eric, if there's anything you need, anything at all, give me a shout, d'you hear?
Эрик, если тебе что-нибудь будет нужно, что угодно, позвони мне, ты слышишь?
And if you need anything else at all, just let Charles know.
И если тебе понадобится что-то еще узнать, обращайся напрямую к Чарльзу.
Look, if there's anything you need at all...
Слушай, если тебе что-нибудь будет нужно
And if you need anything, anything at all someone will always be right outside of your door.
И если тебе что-то понадобится, все что угодно, кто-нибудь всегда будет находится с той стороны двери.
Well, if you need towels or sheets or - - [electronic beeping ]... Or... Ice, Or anything - - anything at all... [ beeping continues]... Ring my bell for assistance.
Ну, если вам понадобятся полотенца или простыни... или... лед, или что-нибудь еще - все что угодно... обратитесь ко мне за помощью.
Marie, I know Skyler's already told you this, but if there's every anything that you need, anything at all...
Мари, я знаю Скайлер уже говорила тебе это, но если тебе что-то понадобится, что угодно...
In the meantime, if you need a chat, a beer, whatever, if there's anything either of us can do, anything at all, just ask.
И если захочешь поболтать, выпить, что угодно... Если кто - то из нас может что - то для тебя сделать, что угодно, просто скажи.
If he came to you for anything at all, you need to tell us.
Если он по какой-либо причине приходил к тебе, расскажи.
If there's anything you need, anything at all, please let me know.
Если вам что-нибудь понадобится, что угодно дайте знать.
Now if you need anything- - anything at all- - you give me a call.
Теперь, если тебе что-нибудь понадобится - все что угодно - звони.
Make sure and shout if you need anything... at all.
- Не беспокойся и кричи в полный голос, если что-нибудь понадобится... что угодно.
Mm, well... if there's anything you need, anything at all...
Ну... если тебе что-то понадобится, что угодно...
If you need anything, all right, anything at all, you just -
Если тебе что-нибудь понадобится, все что угодно, просто...
Just need to know if you saw anything, sir, anything at all.
Сэр, просто скажите, что вы видели. Хоть что-нибудь.
If any of you need anything at all, too bad.
Если кому-то из вас что-то нужно, очень жаль.
If you need anything, anything at all, I'm here for you, Always been, always will be.
Если тебе что-нибудь нужно, что угодно, я с тобой, всегда был, всегда буду.
What I'm trying to say is, that if there's anything I can do, anything you need, anything at all, you can have me.
Я хочу сказать, если я что-то могу сделать для тебя, что угодно, только скажи.
If there's anything at all you need.
Если вам что-нибудь понадобится.
Hey, if--you know, I know that the paparazzi can be very vicious sometimes, so if you ever need anything, like, I mean anything at all, you know where to find me.
Если... ну... знаешь, какими могут быть папарацци весьма опасными иногда, так что если тебе понадобится, типа, всё что угодно, ты знаешь, где меня найти.
I just want you to know, I'm here for you if you need anything, anything at all.
Я просто хотела, чтобы вы знали, что я здесь, если вам что-то нужно, что угодно.
So if there's anything... anything at all you can think of, true or false... that the defense might try to use against you... we need to know.
Так что, если есть что-то... все, что приходит вам на ум, невзирая на то, правда это или нет... что защита может использовать против вас... нам нужно об этом знать.
If there's anything you need, anything at all, we'll let you know.
Если будет что-либо, что Вам нужно, что-либо вообще, мы хотели бы знать.
I just wanted you to know that if you need anything, anything at all, I'll be here all summer.
Я просто хочу, чтоб вы знали, что если вам что-нибудь понадобиться, все, что угодно, я буду здесь все лето.
But really, if you guys need anything at all, anything, the main house is just across the field, just behind that pavilion. - Do you see it?
- видишь?