Ignore it Çeviri Rusça
941 parallel translation
I gave her the best advice, and she chose to ignore it.
Я дала ей самый лучший совет, а она проигнорировала его.
I've decided to ignore it and follow your plan.
Я решил не слушать его и следовать вашему плану.
If you don't like it, ignore it.
Если тебе не нравится, не обращай внимания.
But if you ignore it, I warn you that as chief of police of France, I will track you down to the ends of the earth if necessary, recover the treasure, and bring you all to justice.
Если же нет - предупреждаю, что как шеф полиции Франции я вас из-под земли вытащу, чтобы вернуть награбленное и отдать вас под суд.
But its better to do what I do, just ignore it.
Но ещё лучше делать то, что я делаю, просто игнорировать ее.
I'll be pleased to ignore it.
Пожалуй, я проигнорирую их.
It won't go away if you ignore it, it'll get worse.
Если Вы уйдете, проигнорируете ее - будет только хуже.
I can recognize it. One can try to ignore it, pretend it's something else. But, no.
В Мадриде мы делали вид, что знаем её, что она другая, отнюдь не мрачная, а, на самом деле, она страшная!
And he drools from time to time, just try to ignore it.
А иногда у него текут слюни. Не обращайте внимания.
Either that, or too much is happening to us and we've just learnt to ignore it.
Или слишком много случилось, а мы этого не замечаем.
"lf you don't want to read my letter, you can ignore it."
"Если не хотите читать, можете просто проигнорировать его."
Ignore it at your peril!
Игнорировать это опасно! Теперь, лягте на столе.
I'll protest so they can't ignore it.
Я буду протестовать так, что они не смогут это игнорировать.
Ignore it.
Игнорируйте.
Ignore it, lieutenant.
Игнорируйте, лейтенант.
We tend to ignore it, as you ignore your own appendix.
Мы его игнорируем, как вы игнорируете аппендикс.
If it's an order, we can obey or ignore it?
≈ сли это приказ, мы можем либо выполнить его, либо проигнорировать, не так ли?
What happens if we ignore it?
" то будет, если мы проигнорируем его?
- I ignore it. I wish you would too. - W
Нет, я серьезно.
- We've got to be practical. - Sure, ignore it.
Нам надо быть практичными Конечно, не обращай внимания.
- Well, you can't just ignore it.
- Вы не можете просто игнорировать его.
How could you, if you ignore it? You've created your own truth...
Как ты можешь это сделать, придумав себе свою собственную правду?
Don't ignore it.
Ќе вздумай игнорировать его.
Because of this bias, we ignore what's going on here at this plant. We ignore it at our own risk.
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
You can either ignore it or you can help me to stop it.
Можете не обращать на нее внимания, но лучше помогите мне ее остановить.
Ignore it. People here in this town thrive on that stuff.
Люди в этом городе только и живут подобными вещами.
Life, loathe it or ignore it - you can't like it!
∆ изнь Ч ненавидь ее или игнорируй ее Ч но нравитьс € она не может!
At last, evidence that's in my favour... and you ignore it.
Заметьте, стоило упомянуть факт, который свидетельствует в мою пользу, как вы поспешили о нём забыть!
I say ignore it.
Это нужно проигнорировать.
General Edgar is right. ignore it.
Генерал Эдгар прав. Игнорируйте это.
And you ignore it?
И вы бездействуете?
To ignore it...
Игнорировать это...
Even if I ignore you because I don't understand, just think he's like that anyway, and be easy on me. I might make it hard for you or cause you troubles when I'm next to you, but I don't want to be sad and lonely without you.
- и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве.
We'll ignore the dailies and send it to the American Museum of Art.
Мы проигнорируем ежедневки и пошлем это в Американский музей искусства.
I think it's a mistake to ignore people who admire one and buy the tickets...
Нельзя пренебрегать поклонниками,..
You know, it's curious when a husband can ignore eight years of devotion... when a tiny suspicion flies into his heart.
Знаете, так любопытно, что муж может игнорировать восемь лет преданности, когда закрадывается крошечное подозрение в его сердце.
How could you ignore the possibility of it happening?
Что вы станете делать когда расплавленная лава потечет со склонов горы? Но...
That along with what Mr. Gainsboro found out... about the first Mrs. Appleby... it would have been rather hard to ignore.
Это вместе с тем, что м-р Гейнсборо узнал о первой миссис Эпплби было довольно трудно игнорировать
It is an easy thing to condemn one man in the dock. It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him,
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался,
It took only 10 minutes to decide to ignore them.
Спустя две минуты совет перенес заседание на день позже.
Just tell them to ignore me and get on with it.
Просто скажи им, чтобы не обращали на меня внимание. Хватит об этом.
I'm sorry to tell you, if it was me and he was drunk, I'd ignore him too.
Угол между двумя каменными стенами, понимаю. Теперь всё ясно. Извини, но если бы ко мне подвалил пьяный, я бы от него тоже сбежала.
It is the prim, but neither dogs ignore him.
Она строит из себя недотрогу, но по правде говоря, никто и не смотрит на нее.
I think it best if we ignore each other this term.
Думаю, нам лучше в этом семестре избегать друг друга.
It was by ruthlessness Probationer Toba ; that which threatens us we destroy, that which is too weak to harm us we ignore.
Это была жестокость стажер Тоба ; которые нам угрожают, мы уничтожаем, которые слишком слабы, чтобы причинить нам вред, мы игнорируем.
He could ignore the thought that it was either God or himself that prevented everything else from becoming absurd.
Он мог игнорировать мысль, что Бог или он сам не позволил всему остальному стать абсурдом.
I think that I am familiar with the fact that you'll ignore this particular problem until it swims up and bites you in the ass!
Я в курсе факта, что вы готовы закрыть глаза на проблему, пока она не всплывёт и тяпнет за задницу!
Since it was not permissible to ignore them those eight minutes pointed the road to a complete reformation of astronomy. "
Но поскольку игнорировать их было недопустимо, эти 8 минут указали путь к полному реформированию астрономии. "
Ignore him, he's only making it up.
Не обращай на него внимания, он просто выпендривается.
It is impossible for me to ignore that you're in a different category from any person I have ever tried or am likely to try.
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
Tell them that we'll ignore what they're doing from now on as long as they make it worth our while.
Скажи им, что мы будем закрывать глаза на их деятельность... пока они будут платить нам за это.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's ok 4874
it's cold 680
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's ok 4874
it's cold 680
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's all right 8832
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287