Illogical Çeviri Rusça
198 parallel translation
Well, it is illogical.
Это нелогично.
- In the face of illogical brutality, I withdraw.
Ввиду алогичной жестокости - я исчезаю!
- Completely illogical and unexpected.
Coвepшeннo нeлoгичнaя и нeпpeдcкaзyeмaя.
Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it? What's so illogical about that?
Женщины не логичны, потому что считают это женственным или потому что по-другому не могут?
Well, yes, I'm being illogical, unfair if you like, but I just have an instinct.
Ну, да, я не логичен, не справедлив, если хчоешь просто у меня предчувствие.
And illogical, you will modify.
Агрессия бесполезна и нелогична, вас преобразуют.
So to give that up would be just illogical, meaning that you're seeing your work as nonsense, something nauseating.
Если считаешь такой расчет нелогичным - значит, не перевариваешь свою работу.
It was illogical for him to bring those players aboard.
С его стороны было неразумно брать на корабль этих актеров.
Illogical?
Неразумно?
It's illogical.
Нет логики.
Mmm? Hmm! Yes, we've already established this place as illogical.
Да, мы уже при... э... признали это место, как нелогичное.
Your illogical approach to chess does have its advantages on occasion, Captain.
Ваш нелогический подход к шахматам имеет свои преимущества. Иногда, капитан..
To me, it is quite illogical to run up and down on green grass, using energy instead of saving it.
Как по мне, нелогично бегать туда-сюда по зеленой траве, растрачивая энергию вместо ее сохранения.
Most illogical.
Никакой логики.
Well, since it is illogical for a communications officer to resent the word "frequency,"
Поскольку нет логики в том, что офицера по связи раздражает слово "частота",
I'm an illogical woman, who's beginning to feel too much a part of that communications console.
Я нелогичная женщина, которая начинает чувствовать себя частью пульта связи.
To maintain your existence would be illogical.
Поддерживать ваше существование нелогично.
Machines that wanted logic and order and found that frustrated by the illogical, emotional creatures that built them?
Машины хотели логики и порядка и обнаружили, что его нарушают нелогичные, эмоциональные существа, которые их создали?
It is illogical.
Нелогично же.
He was holding it against his partner. Taking up with the old one again wasn't illogical.
В душе он затаил злобу к новому партнеру и поэтому его звонок бывшему шефу был вполне логичен.
It would be illogical for us to protest against our natures don't you think?
Было бы нелогично, если бы мы с вами пошли против нашей природы. Вам так не кажется?
Inefficient and illogical.
Непродуктивно и нелогично.
No, it's a beautiful lady, and we love her. Illogical.
Нет, это прекрасное создание, которое мы любим.
It is illogical.
В этом нет логики.
Your statement is illogical.
В вашем утверждении нет логики.
That is illogical.
В этом нет логики.
- That is irrational, illogical.
- Это нерационально, нет логики.
Our logic is to be illogical.
Наша логика - в нелогичности.
Illogical.
Нет логики.
Now you'll find yourself back among us illogical humans again.
Теперь вы снова в окружении нелогичных людей.
For nowhere am I so desperately needed as among a shipload of illogical humans.
Где еще я буду столь же необходим, как на корабле с нелогичными людьми?
Threats are illogical.
Угрозы бессмысленны.
I'm merely saying it would be illogical to kill without reason.
Я просто говорю, что будет нелогично убить без причины.
Your impulses are illogical.
Ваши импульсы нелогичны.
Your highly emotional reaction is most illogical.
В вашей эмоциональной реакции нет логики
Since you returned from the planet, you have behaved in a most atypical and illogical manner.
С того момента, как вы вернулись с планеты, вы ведете себя в крайне атипичной манере.
I submit to you that your Empire is illogical because it cannot endure.
Ваша империя - нелогична потому, что она не может выстоять.
I submit that you are illogical to be a willing part of it.
Вы - нелогичны, если являетесь ее добровольной частью.
Intuition, however illogical, Mr. Spock, is recognised as a command prerogative.
Интуиция, какая бы они ни была иррациональная, мистер Спок считается прерогативой командования.
If you're suggesting this was a penal deportation vessel, you've arrived at a totally illogical conclusion.
Если вы намекаете, что это тюремное депортационное судно то вы пришли к абсолютно нелогичному заключению.
- Illogical.
- Не логично. - Абсолютно.
We've got to destroy it! That, sir, is illogical.
Мы должны его уничтожить!
A most illogical reaction.
Совершенно нелогичная реакция.
That is a most illogical attitude.
Это очень нелогичное восприятие.
Totally illogical.
Никакой логики.
That is illogical, ensign.
Это не логично, мичман.
To deny the facts would be illogical, doctor.
Доктор, отрицать факты было бы нелогично.
An illogical question, doctor, since obviously you are hearing my voice.
Нелогичный вопрос, вы же слышите мой голос.
Because, my dear Mr. Spock, it is illogical.
Потому что, дорогой мистер Спок, это нелогично.
Of all the completely ridiculous, illogical questions I ever heard in my life.
Никогда не слышал такого идиотского нелогичного вопроса.
Illogical.
Нелогично.