Imperial Çeviri Rusça
977 parallel translation
His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life Guard-Mounted.
Камергер Его Величества, обер-лейтенант императорской и королевской лейб-гвардии конного полка.
This stone, on the site where the Majorcans died marks the founding of the city of Imperial Rome
Этот камень заложен в 1930-м г. от Р. Х. на месте гибели четырёх Майорканцев в знак основания столицы Римской Империи.
But the hurly-burly of modern life has overtaken the Imperial City
Но древняя Имперская столица попала в водоворот современной жизни.
OF THE IMPERIAL ARMY.
В царской армии.
The Russians. Saint Petersburg. Imperial court.
Россия, Санкт-Петербург, императорский двор, князь Сергей.
And I'm Fritz Cellist, the first tenor of the Imperial Opera and the performance is not over
Мне все равно, кто вы. Концерт окончен.
You've been commissioned to try another opera in the Imperial Theatre for me to sing
Да здравствуем все мы. Ну что, Шани?
- Me. A guy would get blisters waiting for a load so I'm going down to Imperial and buy some of them babies myself. When market opens, I'll clean up.
Еду в долину, беру там партию по дешевке а завтра,... как только откроется рынок, продам.
" The imperial state crown...
"Имперская драгоценность"...
Then hear me, gracious sovereign, and you peers, that owe your lives, your faith, your services to this imperial throne.
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу.
For now sits Expectation in the air, and hides a sword from hilts unto the point with crowns imperial, crowns and coronets, promised to Harry and his followers.
Над ними реет в вышине Надежда И держит меч, который весь унизан Коронами различных величин —
Now we speak upon our cue, and our voice is imperial.
Теперь настало для нас время говорить, и голос наш властен.
I am a king that find thee, and I know'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits on, nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world,
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
You should be in the Paris opera, in the Imperial Theater of Vienna.
Ваше место - в парижской опере... -... или в венском оперном театре...
An urgent message from His Imperial Majesty.
Срочное сообщение от Его Императорского Величества.
Announcing His Imperial Grace, the Grand Duke.
Его Императорская Милость, Великий Князь.
"All loyal subjects of His Imperial Majesty " are hereby notified by royal proclamation in regard to a certain " glass slipper.
Все верноподданные Его Императорского Величества... уведомляются данным королевским указом относительно данной... хрустальной... туфельки.
Our imperial master will help with guns, ammunition...
Наш государь поможет вам оружием и боеприпасами...
'His latest victim, William Johnson, a salesman from Portland, Oregon, was found late yesterday in Imperial County, California.
- Уильям Джонсон, коммерсант из Портленда, Орегон.... был найден вчера вечером в Калифорнии.
The Imperial Palace, formerly called the Chiyoda Castle, was built some 500 years ago by Lord Dokan Ota.
Императорский дворец, ранее известный как замок Тиёда, построен около 500 лет назад господином Докан Ота.
We're currently printing the new calendar for the Imperial Palace and we're a bit behind on the rest of our orders
Мы сейчас печатаем новый календарь для императорского дома поэтому нам пришлось отложить наши другие заказы.
Here are the calendars for the Imperial Palace, sir
Вот календари для императорского дома, господин.
The El Greco, the Imperial Crown, but they're valueless because you cannot hope to sell them.
Эль Греко, Императорскую корону, но они не представляют ценности, ведь вы не можете надеяться продать их.
And may I remind you this is an imperial temple.
И хочу напомнить вам, что это императорский храм.
THE IMPERIAL TEMPLE THE PROVINCE OF TANGO
ИМПЕРАТОРСКИЙ ХРАМ ПРОВИНЦИИ ТАНГО
It is the imperial signature.
Это писано собственноручно императором.
This is the imperial prescript of your post.
Это указ императора о твоём назначении.
Japan was torn between this Monk-Emperor and the Imperial Court of the current Emperor, Toba.
Япония разрывалась между двором правящего императора Тоба и монашествующим экс-императором.
The nobles and the monks profit from the Imperial Court and their fiefdoms increase!
Вельможи и монахи наживаются за счёт императорского двора. Их поместья растут и растут!
Can they hope for an Imperial message?
Император не удостоит их личным обращением?
For centuries, we have been the spiritual heart and unconditional supporters of the Imperial Throne!
На протяжении столетий мы были духовной опорой и ревностными сторонниками императорского трона!
Neither the Imperial Court nor the Monk-Emperor agreed to our demands for restitution!
Как императорский двор, так и монашествующий император отвергли наше требование о возврате земель.
Captain Michel strogoff. The service of the imperial mails.
Михаил Строгов, капитан императорских курьеров.
My readers can not remain indifferent to the restoration of imperial authority. In russia asia.
Мои читатели не могут остаться равнодушными к вопросу востановления императорской власти в азиатской России.
In the name of His Imperial Majesty I welcome you.
От имени его императорского величества я приветствую вас.
In the seventh year of the reign of Augustus Caesar an imperial decree ordered every Judean each to return to his place of birth to be counted and taxed.
В 7-й год своего правления Император Август велел провести Перепись населения. Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
This is the Imperial Army!
Ёто " мперска € јрми €!
19th century, Imperial.
Девятнадцатого. Позолоченные...
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors?
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
- You are still preparing men cologne Called imperial?
- Вы всё ещё готовите мужской одеколон, под названием "Имперский"?
Unfortunately, the imperial cologne no longer available.
К сожалению, "Имперский" одеколон снят с продажи.
He said he would like to ask you about the Imperial Navy enigma.
Да, он хочет подробнее узнать о загадке подводной империи.
A real imperial international army.
Настоящая интернациональная империя.
I've been in the imperial palace.
Мне... мне приходилось жить в царских дворцах. Я был... был в самой Москве.
Die as an honorable imperial soldier.
Умри как честный императорский солдат.
Never let wine or women distract your thoughts from battle, nor lose your mind and ruin the imperial army's dignity.
Никогда не позволяй вину или женщинам отвращать свои помыслы от сражения, не теряй голову и не роняй честь императорской армии.
Have you made your mind at last? The Imperial Guards or diplomacy?
Ты решился, наконец, на что-нибудь Кавалергард ты будешь или дипломат?
You can pick anything you like, the Imperial Guards, diplomacy.
Выбери, что хочешь кавалергард, дипломат.
Yesterday at the meeting of the Imperial Council, our new governor-general, Sergei Kuzmich, was reading the Czar's rescript from the army.
На вчерашнем заседании Государственного совета наш новый генерал-губернатор Сергей Кузьмич читал рескрипт государя из армии.
Citizens of Aurocastro, open up the gates for your Lord... that came by imperial will to guide you, to protect you and... to administrate you, open it up for Brancaleone... da Norcia and Aurocastro and for his army.
Жители Аурокастро! Открывайте ворота своему господину, который пришел править вами, защищать вас и судить вас. Открывайте ворота герцогу Бранкалеоне из Норча и его дружине!
No supper at L'Impérial?
Мы не поедем ужинать в "Империаль"?