Imply Çeviri Rusça
349 parallel translation
Is there, as the newspapers imply a certain relationship between that unfortunate happening and the death a little later of the man Thursby?
Действительно ли, как газеты пишут, что существует взаимосвязь между этим трагическим событием и смертью, случившейся немного позже, человека по имени Ферсби?
When you say that Parris is not the one we should talk to, you imply there's someone else.
Если Пэррис не тот, с кем следует говорить, стало быть, есть кто-то еще?
Do you mean to imply...
- Вы подразумеваете...
Your Honor, I don't want to imply that this identification is not in good faith... but it was a particularly dark night... and the basis for the identification seems to be... that the murderer wore a dark coat and a light hat, a fairly common combination.
¬ аша честь, € не имею в виду, что идентификаци € не добросовестна €, но ночь была очень тЄмной и утверждение о том, что убийца был одет в тЄмное пальто и светлую шл € пу, весьма общее.
Do you mean to imply, sir, that this beautiful specimen of American womanhood... this veritable flower of ravishing Femininity who represents -
Вы хотите сказать, что эта прекрасная представительница американских женщин... настоящий цветок, восхитительная женщина, которая представляет...
I don't mean to imply that I am old.
Дело не в том, что я постарел.
I DIDN'T MEAN TO IMPLY...
Я не имел ввиду...
Are you trying to imply that I was a priest at that time? I was not.
В тот момент я еще не принял духовный сан.
Well, I certainly didn't mean to imply any biological relationship.
Я не имел в виду родственные связи.
I didn't mean to imply a human intelligence.
Я не имел в виду, человеческий разум.
You imply that these children may be the result of impulses... directed towards us from somewhere in the universe?
Вы считаете, что эти дети являются результатом импульса направленного к нам откуда-то из просторов вселенной?
I warn you that to protect my honesty and liability, I will imply, if necessary, all appropriate measures.
И предупреждаю вас, я сделаю всё от себя зависящее, чтобы этой чести удостоились только лучшие.
Telepathy doesn't imply control and I assure you that I have full control of your friends.
Телепатия не подразумевает контроль. А я полностью контролирую ваших друзей, уверяю вас.
- I didn't mean to imply otherwise.
- Я не имел этого в виду.
I didn't want to imply, that we necessarily have to go together
Не хочу лишний раз напоминать, что мы непременно должны приехать вместе.
I certainly didn't mean to imply that at all.
Я, конечно, не подразумевал ничего такого.
Moral notions imply attributes to substances which exist only in relational duality.
Понятия морали подразмевают атрибуты субстанций, существующих только в относительном дуализме.
Sir, I took him rather to imply that this lady... not the emperor, was the prime cause of your quarrel.
Скажите мне! Как я понял, именно эта дама, а не император, стала истинной причиной вашего спора.
I DIDN'T MEAN TO IMPLY I WAS A DYKE.
Я не хотела сказать, что я лесби.
The red shift of the distant galaxies seemed to imply to Humason's contemporaries that we were at the center of an expanding universe that our place in space was somehow privileged.
Красное смещение отдаленных галактик заставило современников Хьюмасона решить, будто мы находимся в центре расширяющейся вселенной, будто наше место в космосе какое-то особенное.
Incidentally, maybe you're thinking that the bubbles imply a bubble maker.
Вероятно, вы можете подумать, что наличие пузырьков предполагает, что их кто-то создал.
Do I understand you to imply that one of us here used force against the Keeper?
Как я понимаю, это означает, что один из нас применил силу против Хранителя?
Didn't my cousin imply that you and I were both voracious readers?
Мой брат, наверное, сказал вам, что я, как и вы,....... много читаю?
The first assumption is... that the horse has no business being there without my father... and why is it wounded... and what does that imply for my father?
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
"Change" does not imply change in roles
"Перемены" не подразумевают перемен в ролях.
Always used to imply... that somehow if you just tried harder everything would be all right.
Я всегда намекал,... если ты постараешься, всё получится.
Do you mean to imply, stolen?
В смысле, краденные что-ли?
The lines on your palm imply that you've caused a lot of women hard times.
Линии на вашей ладони говорят, что вы доставили много неприятностей женщинам.
I mean, I don't want to imply anything.
Но это ничего не означает.
That doesn't necessarily imply being human.
Но это ещё не значит быть человеком.
He can ask whether she believes in God's power, he cannot imply her beliefs are stupid.
Он может спрашивать, верит ли она в силу Бога, однако он не имеет права утверждать, что её убеждения глупы.
I'm sorry Rog, I didn't mean to imply...
Прости, Родж, я совсем не имела ввиду...
As you know, Madam President, ~ that isn't as straightforward as you imply.
Как вы знаете, мадам президент, это не так просто, как вам бы хотелось.
"Nonetheless, this does not imply you. " By the host.
Но тебя это не касается... как хозяина.
"Nonetheless, this does not imply you."
Но тебя это не касается.
I don't mean to imply that either his mind or his manners are changed for the better.
Я имела в виду не то, что его манеры или поведение изменились.
- I didn't mean to imply you did.
- Я не хотел вас обидеть.
Which has to imply, I'd be good for you
Я считаю, что подошла бы вам.
Which has to imply, I'd be good for you
Я считаю, что подошла бы тебе.
You imply disparity where none exists.
Вы подразумеваете неравенство ни один не существует.
I was merely observing that as one of many officers under the lntendant's command it would be an overstatement to imply that I, alone, was responsible for our defeat.
Я лишь хочу отметить, что был одним из многих офицеров под командованием интенданта, и было бы преувеличением утверждать, будто бы вся вина за наше поражение лежит на мне одном.
My actions do not imply loyalty, Optimus.
- Не расценивай мои действия как признак верности, Кинг Конг.
- Does not imply transfer of ownership.
... не предполагает передачу прав собственности.
You imply that you were acting for another. And, of course, I guess it was Cynthia.
Ты хочешь сказать, что действовала по чьей-то просьбе, полагаю, это была Синтия.
- How can you imply a turn?
Как это вообще можно "подразумевать"?
- You know how to imply a turn.
- Может и нельзя, но тебе это удалось.
It's company policy never to imply ownership in the event of a dildo. We have to use the indefinite article - "a dildo", never "your dildo".
Ясное дело, в этом случае... компания не называет имя владельца вибратора, мы называем его вибратором, но не говорим...
But what Doug did was imply that it was weak physically.
А Даг имел в виду, что кофе слаб физически.
I didn't mean to imply otherwise.
Я ничего другого и не ожидала.
As she starts to faint, I'll imply that she's having an abnormal reaction, okay?
Я перезвоню.
What do you imply?
Что ты пытаешься этим сказать?