In case you change your mind Çeviri Rusça
72 parallel translation
I'm going to reserve a cabin for you, Helen, in case you change your mind.
Я забронирую для тебя каюту на случай, если ты передумаешь.
Well, I'm hanging around Elk's Crossing for a little while in case you change your mind and get smart.
Я задержусь на какое-то время на станции Елск на тот случай если ты поумнеешь и передумаешь.
But I warn you, in case you change your mind, I intend to lock my door.
Но предупреждаю если передумаешь, моя дверь будет закрыта.
In case you change your mind.
Может, еще передумаете.
Well, I know, but just in case you change your mind.
Я знаю. Это я на всякий случай говорю, если ты передумаешь.
And if you have a minute, just in case you change your mind here's the application.
И если у вас найдется минутка, и если вы передумаете вот заявление.
Just in case you change your mind, my dear.
Ну, это на случай, если ты вдруг передумаешь.
Oh. Well, this is the food replicator in case you change your mind.
О. Ну, это пищевой репликатор, в случае, если вы передумаете.
And in case you change your mind about those earmuffs I'll keep them on hold for you.
И на случай, если вы передумаете насчет тех теплых наушников, я приберегу их для вас.
I'll be at the Red Lobster in case you change your mind.
Ну ладно, если вдруг передумаешь, я в Красном лобстере.
I'm going along with you, in case you change your mind.
Я пойду с вами, а то вдруг передумаете.
in case you change your mind.
Вдруг передумаете.
In case you change your mind.
На случай, если передумаешь
You're the first ship we've seen here that hasn't tried to fire on us, but in case you change your mind, we're prepared to defend ourselves.
Вы первый встреченный корабль, что не открыл по нам огонь, но на случай, если вы передумаете, мы готовы защищаться.
In case you change your mind.
на случай если ты передумаешь.
In case you change your mind.
На случай, если вы смените мнение. Тогда я сразу смог бы дать Мэтту лекарство.
In case you change your mind.
.. на тот случай, если ты передумаешь.
In case you change your mind, you should know there is someone with a finger poised over a button, waiting to beam you out into space.
- На случай, если передумаете, Вы должны знать, что кое-то готов нажать на кнопку и телепортировать вас в космос.
I will be at the inn in case you change your mind.
Я буду в трактире, на случай, если вы измените своё решение.
In case you change your mind.
На тот случай, если ты передумаешь.
You know, in case you change your mind
Ну знаешь, в том случае, если ты передумаешь.
Take it anyway, in case you change your mind.
Все равно возьми, на случай если передумаешь.
In case you change your mind.
На случай если передумаете.
Well, I'm gonna write down some names for you just in case you change your mind.
Что ж, я напишу вам несколько имён, на случай, если передумаете.
In case you change your mind, I'll leave the green pajamas next to your drink...
Ну, если ты вдруг передумаешь, я положу зеленую пижаму - рядом с твоим стаканом...
Well, I would still encourage you to apply to a couple of schools just in case you change your mind
Ладно, но я бы все равно посоветовала тебе подать заявления в несколько колледжей, просто на случай, если ты вдруг передумаешь.
I'll leave you my card, just in case you change your mind!
Я вам оставлю свою карточку, вдруг передумаете.
- WELL, GRAMS LIVES OUT ON THE END OF LILY LANE, JUST IN CASE YOU CHANGE YOUR MIND.
Ну, моя бабуля живет в конце улицы Лилий, на тот случай, если передумаешь.
I'll hide it- - here, at the school- - in case you change your mind.
Я спрячу его - здесь, в школе, на случай, если ты передумаешь.
In case you change your mind, there's a family behind the stone walls at the Mountain of Clare.
В случае, если вы передумали, Там находится семья позади каменных стен горы Клер
In case you change your mind.
На случай, если передумаешь.
Fine, but just in case you change your mind... 8 : 00, Am Shalom Temple.
Ладно, если ты передумаешь... 8 часов, синагога Ам Шалом.
Okay, let's put the cupcakes here, in case you change your mind.
Хорошо давай просто поставим кексы сюда на случай, если ты передумаешь
We'll be over there in case you change your mind.
Мы будем там, если ты вдруг передумаешь.
My number, in case you change your mind.
Мой номер, на случай, если вы передумаете.
Like I said before... just in case you change your mind.
Как Я и говорил ранее.... просто на случай, если вы передумаете
In case you change your mind.
В случае, если ты передумаешь.
In case you change your mind.
Если вдрун ты изменишь мнение.
Yeah, I get it, but I'm gonna text you the address anyway, - in case you change your mind.
Да, понимаю, но все равно отправлю тебе сообщение с адресом, на случай, если ты передумаешь.
Can I keep your number in case you change your mind?
А могу я взять у тебя номер телефона на случай, если ты передумаешь?
We're gassing up by the front gate in case you change your mind.
Мы заправляемся около ворот, на случай, если ты передумаешь.
- Listen, maybe I'll put you on the list, just in case you change your mind.
- Слушай, я тебя всё-таки внесу в список, на случай, если передумаешь.
In case you change your mind, you want to talk, anything, this is where you can reach me.
Если передумаете, захотите поговорить - что угодно, вы сможете меня найти.
In case you change your mind?
На случай, если вы передумаете?
So you could string her along in case you change your mind again?
Чтобы ты смог вертеть ею в разные стороны, в случае, если изменишь свое решение?
Well, in case you change your mind.
Мистер Вули! Может еще передумаешь.
B : She gave herself an urgent reason to be taken to the other side with you in case you decided to change your mind.
Она нашла для себя срочную причину.
Let me give you my card in case you look at it and change your mind.
Возьмите мою визитку на всякий случай, вдруг всё-таки передумаете.
- Well, it's not too late for you to change your mind, and I would hate to have to sue you for non-payment, like your brother-in-law, who you must know lost his case.
Вам ещё не поздно изменить его мнение. И мне бы не хотелось преследовать Вас за долги, как Вашего шурина, который проиграл.
In case you should change your mind.
На тот случай, если вы передумаете.
Keep it... in case you ever change your mind.
Оставьте себе... на случай, если передумаете.