Incompetent Çeviri Rusça
568 parallel translation
I'm surrounded by incompetent, stupid, sterile stenographers.
Даже карандаш не заточен! Я окружён тупыми, фригидными, некомпетентными стенографистками!
If people's votes puts an incompetent into office it is time to withdraw the vote.
Кто только голосовал за этого олуха? Уж точно не я!
I've already written to the State Asylum for the Mentally Incompetent.
Я уже написал в приют для умалишенных.
"Miss Susan Alexander, a pretty but hopelessly incompetent amateur last night opened the new Chicago Opera House in a performance of..."
"Мисс Сьюзан очаровательна, но безнадежно некомпетентна. Вчера она открыла новый оперный театр спектаклем..."
I didn't know you were incompetent.
Я не знал, что вы такой недалекий.
Incompetent?
Недалекий?
He can own the sanatorium and I'll be out before you can say stupid, incompetent and inefficient!
И я вылечу отсюда быстрее, чем вы скажете, "как глупо, некомпетентно и неумело".
Frankly, you are an incompetent thief.
Честно говоря, из тебя неважный вор.
The courtiers are incompetent!
Придворные ни к чему не способны!
Try to stop me and I'll have you put in jail and him declared incompetent
Попытаетесь остановить меня, и я засажу Вас, а его признают недееспособным. Поверьте, я это сделаю.
But didn't you say that he was incompetent and couldn't do his job properly?
Но разве вы не сказали, что он был некомпетентен и не мог выполнять работу как следует?
Are you aware that sexual sterilisation was not invented by National Socialism, but had been advanced for years before as a weapon in dealing with the mentally incompetent and the criminal?
Скажите, вам известно, что насильственная стерилизация не была изобретена национал-социалистами, но разрабатывалась на протяжении многих лет как оружие борьбы с преступниками и умственно отсталыми?
It was the task of the health court to sterilise the mentally incompetent.
Задача санитарных судов заключалась в том, чтобы отбирать
The King has no love for the uncertain or incompetent!
Король не любит нерешительных людей и не доверяет им.
Mentally incompetent, like animals after a long famine.
Умственно беспомощные, как животные после долгого голодания.
So, you think I'm an incompetent old fool do you?
Значит, думаешь, я бестолковый старый дурак?
The stormtroopers already spread terror before the indifferent eyes of the incompetent authorities.
Штурмовики уже терроризируют население на глазах у бездеятельного правительства.
Incompetent fools...
Некомпетентные дураки...
- You are an incompetent, useless...
- Ты некомпетентен, бесполезен...
You are sexually incompetent.
Ты не умеешь трахаться.
- You're incompetent!
- Не умеешь!
- You incompetent!
- Бездарь!
You're a disgrace, an incompetent disgrace.
Слушай, Пули, ты позорище, некомпетентное позорище.
Pusillanimous, tongue-wagging, armless incompetent!
Трусливый, болтливый, безрукий неудачник!
We're tired of giving you money for doing an incompetent job.
Мь? устали платить тебе деньги за то, что ть?
They're all incompetent morons. No initiative.
Это поразительно, до чего же все вокруг бездарны.
I'm just an ignorant and incompetent piece of shit!
Куда мне, мужлану неотесанному.
You are incompetent!
Тебе нельзя ничего поручить!
But you're incompetent.
Но ты оказалась некомпетентна.
As for Jellicoe and Miss Winters, they're incompetent nincompoops.
Что касается Джеллико и мисс Уинтерс, они - безграмотные недотёпы.
Been made to look foolish and incompetent while this nigra is running around loose.
Тем, что нас выставили некомпетентными дураками пока этот нигра свободно гоняет вокруг.
You incompetent fool, I gave you precise instructions!
Вы некомпетентный дурак! Я же сказал вам, что мне нужен мальчик!
Incompetent quack...
Шарлатан!
It is not true, because you are incompetent to say that.
Это неправда! Потому что вы некомпетентны.
You incompetent lice!
Вы ни на что не способные вши!
But get this clear, I will not have my competence questioned by an incompetent farmer.
Но запомните хорошенько, я не позволю невежественному фермеру ставить под сомнение мою компетентность.
You are no more an incompetent farmer than I am a negligent vet.
Вы не более невежественный фермер, чем я – небрежный ветеринар.
Incompetent fools.
Бестолочи.
Incompetent cretins.
Безмозглые идиоты.
I had incompetent followers.
еива амийамоус айокоухгтес.
As soon as we declipse, I'm reporting your incompetent handling of this experiment.
Как только мы выйдем из тени, я отправлю рапорт о вашей некомпетентности при проведении эксперимента.
You call me incompetent?
- Вы назвали меня некомпетентным?
~ I'm saying you're an incompetent.
Отпусти меня! - Эудженио, пошли!
But what if he's drunk or incompetent?
Но что, если он пьян или некомпетентен?
If you don't sign, we have to get a court order saying she's incompetent and suicidal.
Если Вы не подпишите, то мы будем вынуждены получить приказ суда о том что она не дееспособна и склонна к суициду.
I will see what an incompetent one can do.
Посмотрим, на что способен неумеха.
Incompetent zero.
Ты некомпетентен. Полный ноль.
... made significant miscalculations, staggeringly incompetent...
... допустили серьёзные просчеты, ошеломляющая некомпетентность...
You're incompetent.
Просто опыта не хватает.
I never saw it because I was a child, but my father told me I'd say the Bourbon police were incompetent
Бурбонская полиция ни на что не годилась! Без сомнений!
Even he knew he was incompetent.
Но даже это получалось у него не очень хорошо.