English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / Injuries

Injuries Çeviri Rusça

2,311 parallel translation
We hit two IEDs and my Humvee blew apart and three of us sustained TBis- - Traumatic brain injuries.
Мы попали на два самодельных взрывных устройства и мой Хамви взорвался и трое из нас получили ЧМТ- - Черепно-мозговая травма
But as a minor-league nurse, I figured I should be on standby for any dancing-related injuries.
Как медперсонал первой помощи я должна быть наготове на случай травм во время танцев.
Let's hope they only have minor injuries.
Будем надеяться, что у них только легкие ранения.
They suggest that the victim was tied up and unable to defend himself while he sustained these facial injuries.
Они означают, что жертва была связана и он не мог защищаться, когда его били по лицу.
Checked with all the hospitals, to see if anyone's come in with consistent injuries in the last 24 hours and...
Проверила все больницы не поступал ли кто с похожими травмами за последние 24 часа, но..
Well, yeah, but with injuries like these, we never guarantee that he will get back
Чтож, да, но с такими повреждениями, мы не можем гарантировать, что он возвратит
So the debilitating injuries that you suffered are entirely the result of the McManns'negligence?
Изнуряющая боль, которую вы испытываете это полностью результат халатности МакМаннов?
Richard is filing a lawsuit against Bob for $ 100,000 for injuries sustained when Bob assaulted him in open court.
Ричард подаёт иск против Боба на $ 100,000 в связи с травмами, когда Боб напал на него на открытом судебном заседании.
We are also re-filing Bev's suit for injuries she sustained in the shower.
Также мы заново подаём иск Бев в связи с травмами, которые она получила в душе.
Thoracic injuries appear postmortem from being impaled on that spear.
Повреждения грудной клетки являются посмертными от прокола копьем. Было поставлено.
From a lifetime of motorcycle injuries.
После целой истории увечий от мотоцикла.
Well... The weight and shape of it are consistent with the victim's injuries, Sir, so it could have been, yes!
Что ж... такое вполне возможно!
And according to this, Constable Fry died of his injuries last night.
И согласно этому, Констебль Фрай умер от полученных ран прошлой ночью.
That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same night Constable Fry finally succumbed to his injuries.
Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран.
These kind of injuries are caused by repeated blows to the head.
Такого рода травмы вызваны многократными ударами по голове.
And these type of injuries to the brain do not happen overnight.
И подобные повреждения мозга наступают не сразу.
Someone had tried to cover up his injuries.
Кто-то пытался прикрыть его раны.
Have you seen her injuries?
- Вы видели её повреждения?
When you have severe crush injuries, toxic inflammatory substances are released into the tissues.
Когда у тебя тяжелые повреждения костных тканей, высвобождаются токсичные воспалительные вещества в ткани тела.
The injuries from an I.E.D. look a lot like those from an air strike.
Полученные травмы выглядят, как те, которые можно получить от воздушного обстрела.
As a combat vet, Brad Parker would have known his fiancée's injuries weren't from an I.E.D.
Как боевой ветеран, Брэд Паркер знал бы, что увечья его невеста получила не от самодельной бомбы.
You could have internal injuries or breaks.
У вас могут быть внутренние повреждения или переломы.
I'm worried about internal injuries.
Я беспокоюсь о внутренних повреждениях
Ambulance 97. Multiple injuries.
Скорая 97, множественные повреждения.
You can't get any more injuries, Jang Tae San.
Чан Тхэ Сан.
Based on the angles of the segmented fracture in the left femur, I realized there's a dual directionality to the victim's injuries.
Основываясь на направлении углов сегментарного перелома левой бедренной кости, видно, что присутствует двойная направленность травм жертвы.
Even with skeletal fluorosis, Adam's injuries are not consistent with just running into a tree.
Даже учитывая флюороз скелета, повреждения Адама были бы менее тяжелыми, если бы он просто ударился о дерево.
Most injuries sustained by soldiers in the Middle East are from IED blasts or gunshots.
Больше заинтригован колотой раной. Большинство ранений на Ближнем Востоке солдаты получают от взрывов СВУ или выстрелов.
Although it's not uncommon for patients with retrograde amnesia or other traumatic brain injuries to turn volatile.
Хотя пациенты с ретроградной амнезией или другими травмами мозга могут быть непостоянными.
Once the skull is defleshed, we can compare his axe to these injuries to determine if Delcampo did this.
Когда мы избавим череп от тканей, то сможем сравнить его топорик с травмами, чтобы определить, нанес ли эти удары Делькампо.
The facial injuries indicate that the victim struck the cliff face first.
Повреждения лица указывают на то, что жертва сначала ударилась лицом о скалу.
Yes, buthese injuries wouldn't kill him.
Да, но эти травмы его не убили.
Have you catalogued all of the injuries?
Вы зарегистрировали все травмы?
It's a match for the injuries.
Это совпадает с травмами.
We got a dozen serious injuries, half of them critical.
Множество серьезных травм, половина из них тяжелые.
Exsanguination due to multiple sharp force injuries.
Кровопотеря из-за многочисленных колотых ран.
Got a male, early 30s, severe hypothermia and head injuries.
У нас мужчина, 30 с небольшим, тяжелое переохлаждение и травмы головы.
He did not have life-threatening injuries.
У него же не было опасных для жизни повреждений.
Doctor at the hospital noted that Ellis had no injuries.
Доктор в больнице записал, что у Эллиса ран нет.
Severe blunt-force injuries, primarily to the head and face.
Серьезные тупые травмы, в основном на голове и лице.
Did you have any injuries?
У Вас были какие-то увечья?
Well, his vitals are stabilizing, and he doesn't seem to have any permanent injuries.
Так, его состояние стабилизируется, и, похоже, у него нет постоянных травм.
Were you able to determine if these injuries occurred before or after he was reported missing?
Удалось установить, эти повреждения наносились до или после того, как заявили о его исчезновении?
Steven Walker's body was found a year ago in a wooded area just outside the city, and his injuries were consistent with the other boys.
Тело Стивена Уолкера было найдено год назад в лесистой местности прямо за городом, и раны на его теле соответствовали ранам других мальчиков.
No injuries ; minimum two shooters still mobile.
Повреждений нет. Минимум два стрелка еще живы.
Is this another one of those sex-related injuries you keep getting?
Это ещё одна из этих травм, связанных с сексом которые ты продолжаешь получать?
All they knew was that your dad had an unregulated compound that could cure most injuries.
Они знали только, что у твоего отца была неконтролируемая смесь, которая лечила большинство травм.
They're blaming the JRIP program for the chain of events that led to their son's injuries.
Они утверждают, что из-за Программы произошла цепь событий, которые привели к травмам их сына.
I know what I said, but based on the curvature of the wound and the injuries to her neck, our victim was stabbed with a sword.
Я знаю, что говорила, но основываясь на неровность раны и травму шеи, наша жертва была заколота мечом.
I took a closer look at her hand injuries, and I found something.
Я обратила пристальное внимание на травму ее руки, и я кое-что нашла
You're quite certain someone with Zubkov's injuries couldn't have snuck out of the hospital for just a few hours?
Ты на самом деле уверена, что кто-то, с ранами как у Зубкова мог улизнуть из госпиталя на несколько часов?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]