Innocence Çeviri Rusça
1,294 parallel translation
It should be, Your Honor... because it describes my deteriorating relationship... with the man vested with the responsibility of proving'my innocence.
А должно быть, ваша честь, потому что оно характеризует мои ухудшающиеся отношения с человеком, который наделён правом доказать мою невиновность.
I have to say the whole "Firestarter" thing doesn't scream "innocence", but... there's something really strange about this.
Надо сказать, что уже сама завязка дела не пахнет невиновностью, но здесь есть кое-что очень странное.
Their innocence, their beauty.
Их невиновность, их красота.
What's wrong with wanting to have the innocence and beauty of a child.
Что плохого в желании иметь невиновность и красоту ребенка.
You can prove your innocence as much as you want to during the formal inquiry!
Мы не дадим вас в обиду, если вы докажете свою невиновность!
And it's a pity to lose that innocence.
И как-то жаль терять эту наивность.
But darling... Even you, in your indestructible innocence, must have wondered what it was doing there.
Дорогой, даже ты со своей наивностью должен был задуматься, откуда он там.
I used to work on the Texas innocence project.
Я работала в проекте "Невиновность" в Техасе.
Second, do not mention Zeke's innocence.
Во-вторых, не упоминай невиновность Зика.
Proving innocence is one thing.
Мы хотели бы доказать невиновность.
How about on the possibility of Zeke Borns'innocence, we hold off just a bit on killing him?
Есть вероятность, что Зик Борнс невиновен, Может, повременим с убийством?
- I told you not to raise innocence.
Я же говорила не упоминать невиновность.
They certainly have to appreciate the possibility of his innocence here.
Они просто обязаны оценить возможность его невиновности.
Juries are supposed to find elements of guilt and innocence based on facts beyond a reasonable doubt, not on the basis of perceived probabilities.
Присяжные должны находить элементы вины и невиновности, основываясь на фактах превыше обоснованного сомнения, а не на предположениях.
You may not want to regard my client's innocence, but you cannot possibly disregard the fact that 117 wrongfully convicted people have been saved from execution in this country, 117.
Может, вы и не желаете принимать во внимание невиновность моего клиента, но примите во внимание тот факт, что 117 несправедливо осуждённых в этой стране были спасены от казни, 117.
Whether you believe in my client's innocence, and I'll assume... With all due respect, may it please the court, that you don't.
Не важно, верите вы в невиновность моего клиента, и я предположу, со всем уважением, если вам так угодно, что не верите.
- I want to exude innocence, you see?
Я хочу лучиться невиновностью, понимаете.
Cooperation goes a long way towards exuding innocence, Mr. Ferrion... much better than hockey headgear.
Содействие поможет вам лучиться невиновностью, мистер Феррион, намного лучше, чем хоккейный шлем.
Just fleeting as fucking innocence, let me toast to bold new venture.
Позвольте, я скажу тост за ваше нелёгкое дело. Он будет быстрым как проёб невинности.
Who impressed me at that meeting was Bullock... that avoided putting his pet interests, innocence, so forth, guilt... fucking who did what to fucking who, before the needs of the fucking camp.
А вот Буллок на посиделках порадовал. Не стал хуячить свои тюфяковые расклады на простоте да чувстве вины, не копал, кто там чё нахуярил, да кому. Он поступил, бля, в интересах лагеря.
Yes, well, a mother's job is to protect her child's innocence.
Ну, работа матери - защитить невинность своего ребенка.
Therefore, the question of his guilty or innocence not longer bothers me.
Поэтому вопрос его вины или невиновности больше не беспокоит меня.
I didn't realise I was going to have to prove my innocence.
Я не понимал, что придется доказывать мою невиновность.
For it is children, with their innocence and their spirit who know what is truly best for all the world.
Потому что кому как не детям, чистым и неиспорченным, знать, что для нашего мира будет лучше всего.
No, until I prove my innocence I will not be caught
Нет, пока я не докопаюсь до истины, этого не случится.
But only when I can prove my innocence
Но только тогда, когда докажу свою невиновность.
I'm sorry, but I must prove my husband's innocence.
Прошу прощения, но я должна доказать, что мой муж невиновен.
I give the innocence of a son and all my prayers
Я отдаю невинность младенца Услышь молитву
We will restore innocence.
Мы вернем невинность.
They had met many times since the town was built to restore innocence and purity.
- С тех пор, как построили город, они много раз собирались чтобы возвращать невинность и чистоту.
Once again we are called upon to restore innocence.
- И вновь мы призваны, чтобы вернуть невинность.
You know, a lot of people say that college is the time when young men and women expand the way that they look at their world when they open their minds to new ideas and experiences and when they begin that long journey from the innocence of youth to the responsibilities of adulthood.
Знаете, многие говорят, что в колледже молодые люди, юноши и девушки, расширяют свои представления о мире. Впитывают новые идеи, набираются жизненного опыта. Начинают длинный путь от невинной юности к взрослению и гражданской ответственности.
" Never such innocence, Never before or since,
" Не будет невинности, Ни тогда, ни после,
"Never such innocence again."
Не будет невинности снова. "
My innocence washed the blood from my wounds.
Моя невинность смыла кровь с моих ран.
If she is this girl to you, why did you insist on her innocence in the trial?
Если она была для вас такой, почему же вы настаивали в суде на ее невиновности?
Just talk to lincoln's attorneys, just for an hour, and I swear to God you'II be convinced of his innocence.
И, безусловно, твой отец не может это поддерживать. Просто поговори с поверенными Линкольна, хотя бы час и, клянусь Богом, ты убедишься в его невиновности.
I wish i could have that kind of innocence.
Хотел бы тоже чего-нибудь не знать.
I don't want to rob him of his innocence.
Я не хочу отнимать у него невинность.
oh, is this the part where you feign innocence?
О, в этом месте ты притворяешься, что не виновен?
Reminders of innocence.
Это было напоминанием об эпохе невинности.
... of our humanity and of our innocence.
... нашей человечности и нашей невинности.
And this unique combination of utter corruption and innocence is what the id is about.
И это уникальное сочетание полной испорченности и невинности и есть сущность Оно.
He took my innocence.
Лишил меня невинности.
Like the doubts over his innocence. Or the consequence of his mistake.
И самые застаревшие пятна исчезнут, как и сомнения о его невиновности... или результат его ошибки.
- I envy your innocence.
- Я завидую твоей наивности.
i mean, that hardly screams innocence.
Знаешь, невинные так не потупают.
That particular Innocence fragment may already have been recovered and placed in the hands of its host.
На Кубе ничего об этом не написано. Возможно, кто-то уже нашел эту часть и стал взаимосвязанным с ней.
Goodness and innocence.
Добрая и невинная.
This is no time for innocence.
Беккет говорил о помиловании одного.
This girl, who is all quietness and sanity and innocence.
Джейн? Джейн.