English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / Inquisitive

Inquisitive Çeviri Rusça

107 parallel translation
Mr. Inquisitive!
Мистер Любопытный!
What are you doing in my apartment, if I'm not too inquisitive?
Интересно, что ты делаешь в моей квартире?
Now, I don't wanna seem inquisitive, you understand but there's certain information I have to have. What's your name?
Не сочтите меня излишне любопытным, но я должен получить кое-какую информацию.
Very well, I'm not inquisitive.
Я не хочу быть бестактной.
Don't be so inquisitive, Mrs. Börgel...
- Какая вы любопытная.
I'm inquisitive.
- Я любопытная.
Mother, you are much too inquisitive for your age.
Матушка, вы слишком любопытны для своего возраста.
Closed doors invite inquisitive eyes.
Закрытые двери привлекают любопытных.
What manner of an inquisitive goat are you? Thy mother was married under a basket. Thy father was a sweeper of the stables.
Ты, любопытный козёл... твоя мать венчалась под корзиной, а твой отец собирал навоз в конюшне.
OH, WON'T YOU HUMOR AN INQUISITIVE NEIGHBOR BY ASKING HIM TO SIT DOWN FOR A MINUTE?
Разве вы не предложите любознательному соседу присесть на минутку?
Father, at the risk of abusing your hospitality, may I suggest that you are being inquisitive?
Патер, рискуя злоупотребить вашим гостеприимством, могу я намекнуть, что вы излишне любопытны?
Yeah. He said the dog got too inquisitive, so he dug it up.
Да, собака всё время там крутилась, поэтому её выкопал.
No inquisitive visitors. The greatest.
Если что - никто ничего не услышит.
- You're kinda inquisitive.
- Вы очень любопытны.
I'm not inquisitive.
Вы ведь знаете, что я не любопытна...
I don't mean to be inquisitive, but this CMDF.
Не хочу быть любопытным, но что такое СГМУ?
Without being inquisitive, who's your kid from?
Прости за нескромный вопрос. От кого твой ребенок?
Dr. Floyd, I hope you don't think I'm being too inquisitive but perhaps you can clear up the big mystery about what is going on there.
Д-р Флойд, надеюсь, вы не сочтете меня слишком назойливым но, может, вы приоткроете завесу тайны над тем, что там происходит.
Well, forgive me for being so inquisitive but I ately I've wondered whether you might be having second thoughts about the mission?
Прости меня за назойливость но я стал задумываться нет ли у тебя вопросов относительно этого полета?
Just inquisitive. One of my vices.
- Мне просто интересно.
Inquisitive blue eyes...
Испытующие голубые глаза...
And all of a sudden... those inquisitive, disturbing eyes.
И вдруг эти испытующие, пугающие глаза.
He even rises his inquisitive eyes...
Более того, он с любопытством поднял к небу глаза.
It removes tape from radio logs. It must be a very literate and inquisitive virus.
Он перехватывает радиозаписи, должно быть, это очень образованный и любопытный вирус.
My chauffeur not dangerous, just a bit inquisitive.
Ётот шофер не опасен, только любопытен!
Very, very inquisitive!
ќчень, очень любопытен
She is inquisitive, like all women and feminine, like all secretaries.
Она любопытна, как все женщины, и женственна, как все секретарши.
I should've been more inquisitive.
Мне стоило быть более любопытным.
At first... they circled the place with barbed wire to scare off the inquisitive.
И для начала... поставили колючую проволоку, чтобы любопытные не рисковали.
But you look so inquisitive.
- Но у вас вид заинтригованный.
You're very inquisitive, sir.
Вы такой любопытный, месье.
Or are you normally not that inquisitive?
Или ты не настолько любознателен?
No, I was not being inquisitive.
Нет... Дело не в чрезмерном любопытстве.
Without being inquisitive... you must admit this is a little weird.
Я не хотел бы показаться назойливым, но вы не будете отрицать, что здесь произошло что-то странное.
" He's been patient and inquisitive.
Он и терпелив, любознателен.
My people are very inquisitive.
Мой народ очень любознателен.
Look at that expression- - that little inquisitive thing in his eyes.
Какая у него блестящая шубка, да? Привет, привет. Он красавчик.
Also passionate, artistic and inquisitive.
А также страстна, артистична и любознательна.
Are you always this inquisitive?
Ну, если ваше "стартовое время"
Lady Bracknell, I hate to seem inquisitive... but would you kindly inform me who I am?
Простите, что докучаю вам, но не могли бы вы сказать мне, кто я такой?
He said it was far too inquisitive.
Он сказал что она была далека от излишней любознательности.
Of all the inquisitive Hobbits, Peregrin Took, you are the worst.
Из всех любопытнейших Хоббитов, ты самый несносный, Перегрин Тук.
He's very inquisitive.
Он очень любознательный.
Inquisitive?
Любознательным?
- Very inquisitive, aren't you?
- Вы слишком любопытны, не кажется?
She's so inquisitive.
Она хочет знать всё!
Smart, inquisitive, full of life.
Умная, любознательная, полная жизни.
And here's another $ 20 for being so inquisitive.
И еще 20 $ за вашу любознательность.
So, you're not just being inquisitive?
- В этот раз нет.
Gas, dust, stars, galaxies, and at least in our little nook of the universe planets, life, intelligence and inquisitive men and women.
Космический календарь можно представить как футбольное поле, но вся человеческая история будет занимать размер моей ладони.
Great smile... inquisitive look in her eyes ; really sharp... very smart... she's got this great laugh that just... just bubbles up out of her, comes from nowhere, like...
Прекрасная улыбка. Любознательный взгляд. Действительно пронзительный...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]