English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / Insightful

Insightful Çeviri Rusça

161 parallel translation
I think what our insightful young friend is saying is that we welcome the inevitable seasons of nature but we're upset by the seasons of our economy.
Я думаю что наш проницательный юный друг говорит... что мы принимаем неизбежность... смены сезонов природы, но огорчаемся сменой сезонов в нашей экономики.
- You don't find this insightful?
- Ты не считаешь это проницательным?
- Worse than not insightful.
- Хуже чем непроницательным.
Your notes were very insightful.
Твои записки были очень к месту.
Barney, that is so insightful.
Барни, это так проницательно!
They want to see you read an unpublished work and give insightful criticism.
Там хотят посмотреть сможешь ли ты прочитать неопубликованную рукопись и дать о ней проницательный критический отзыв.
I appreciate your insightful commentary on Bajoran cuisine.
Я оценила ваш проницательное замечание о баджорской кухне.
insightful.
глубокие.
That's incredibly insightful.
Все это невероятно проницательно.
His analysis of recent Federation history is both insightful and disturbing.
Его анализ недавней истории Федерации и проницателен, и беспокоит.
You don't seem particularly insightful to me.
Вы-то вот мне не кажетесь проницательным.
- Sometimes you're very insightful.
- Иногда ты очень проницательный.
There's a very insightful Nightline on.
Слышала, там очень интересные ночные новости.
It was very insightful.
Он мне очень помог.
Let's hope your instincts about the creature are equally insightful.
Будем надеяться, ваши догадки о существе такие же проницательные.
Oh, insightful, was it?
- Он был проницательный, да?
Rimmer, one of the least able of my crew is acting very suspiciously, being incredibly insightful and efficient.
Риммер, один из наименее способных членов моей команды стал вести себя очень подозрительно, став необычайно проницательным и продуктивным.
I knew her to be insightful, kind and... I had never once seen her without them.
я знал, что она вдумчива €, добра €... и всегда ходит в красных ковбойских сапогах.
It's insightful, actually.
Это совсем не плохо, много понимания, только...
Because Lya is a fair and insightful person who will vote our way.
Потому, что Лая честная, проницательная женщина, которая проголосует за нас.
You're intelligent and insightful.
Ты умный и проницательный человек.
I happen to find what david is saying To be profoundly insightful.
Я нахожу, что сказанное Дэвидом глубоко проникает в суть вещей.
Insightful, informative.
Проницательно, информативно.
Well, this has been insightful.
Ну, это было познавательно.
Listen, I got a lot more insightful bon mots like that but I've been in a car for five and a half hours, and I gotta pee.
Ну, слушайте, у меня еще есть более невероятные остроты, чем эта,... но я торчал в машине пять с половиной часов и мне нужно пописать.
- Really insightful.
- Много по-настоящему глубоких мыслей.
Darn, and I thought it was gonna be so insightful.
- Проклятие. А я думала, что это было настолько проницательно.
Moderate, insightful.
Умеренный, проницательный.
- Not the most insightful.
- Он не слишком проницателен.
All right Jimmy, when she finally shuts her trap again, I want you to repeat whatever she said, and then follow it with : "Wow, how insightful."
Так, Джимми, когда она уже заткнёт свой фонтан, повтори всё что она сказала, и добавь : "О, как проницательно!"
"if you're gonna be that way, I don't need to be your friend." Wow, how insightful.
"Если ты так будешь себя вести, то мне такая подруга не нужна" - о, как проницательно!
You are very insightful.
Как проницательно!
Which is surprisingly insightful for someone who's stoned 24 hours a day.
Чудесная прозорливость для того, кто круглосуточно под кайфом.
If only the rest of the country was as insightful as we are.
Вот если бы оставшаяся часть страны была... так проницательна, как мы.
And then you insult them, while showing off how insightful you are.
А затем, оскорбляете их до тех пор, пока не станет ясно, какой вы проницательный.
She's not dangerous, she'S... insightful.
Она не опасна, она... проницательна.
That's very insightful.
Какая глубокая мысль.
Insightful... courageous... direct - - your exact opposite, lex.
- Проницателен. Храбр.. прямолинеен. Полная твоя противоположность, Лекс
How insightful of you.
Какая вы проницательная.
What does a global terrorist want with a nerd like Jeff? Insightful question, Bartowski.
Что нужно всемирному террористу от такого ботана, как Джефф?
Wow, insightful.
- Ух ты. Интуиция.
Your remarks were insightful and...
Ваша ремарка была проницательной
She's smart, insightful and she has a very unique way of, you know, revering me.
и у неЄ уникальный способ, понимаешь, поклон € тьс € мне.
I'm not insightful enough to be a movie critic.
Я недостаточно проницателен, чтобы быть кинокритиком.
Your mother is brilliant, analytical, insightful.
Твоя мать - просто чудо, способная анализировать, проницательная.
You are so insightful, Julian.
Ты так проницателен, Джулиан.
You know, you are so insightful, Julian.
Знаешь, ты так проницателен, Джулиан.
Yes, they're amazingly insightful.
О, да, они удивительно проницательны.
More insightful than I would've thought.
Больше понимания, чем можно было предположить.
Insightful.
Что чувствуешь по этому поводу?
Not even an insightful question.
Даже не интуитивный вопрос.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]