Inspectors Çeviri Rusça
238 parallel translation
Hey, nix, Mr. Hornsby. The fire inspectors will raise... I'll take care of the fire inspectors.
" наче пожарные инспекторы... я разберусь с пожарными инспекторами.
Sir, the the Bank manager and two police inspectors wish to speak with you.
Месье? Директор банка и два инспектора хотели бы поговорить с вами.
As if everyone else had approached it as income tax inspectors.
Будто все остальные подходили как налоговые инспекторы.
I don't know much about police inspectors, but I never imagined them like you.
Не так уж много я знаю о полицейских инспекторах но никогда не представляла их такими, как вы.
I mean, real inspectors just don't talk like that.
Ну, настоящие инспекторы так себя не ведут.
Protect me from inspectors!
"Спасите меня от инспекторов!"
We've fooled the inspectors!
Здорово мы разыграли полицию!
The number of deaths associated with this project - the entire team of European safety inspectors.
- Отчего же? - Смерти. С этим проектом связана масса смертей, во-первых, вся команда Европейского совета безопасности.
That came about inspectors Public Health are investigating
К нам домой пришла санинспекция, составляют протокол!
Inspectors Inishe and Iwasaki.
Следователи Сайитиро Иноэ и Ятаро Ивасаки.
I explained everything to the Aizu Inspectors.
Я всё объяснил патрульным клана Айдзу.
We're just inspectors.
Мы же, простые инспекторы.
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers, accountants, ushers, drivers... workers of 1st, 2nd or 3rd category, even of 6th, 8th and 16th
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
Even Inspectors are victims of compulsory education...
Даже инспектора полиции вынуждены посещать литературные курсы во время обучения.
We got telegraph inspectors all over the place.
У нас повсюду инспектора. Еще один раз ничего не изменит.
With two inspectors as guards I guarantee to catch all pick-pockets on trains.
Так и так... Товарищ прокурор, прошу Вас, пусть меня поместят под охрану двух инспекторов. Клянусь Вам, что ровно через месяц все профессиональные карманники, которые работают в поездах, будут сидеть в тюрьме.
I'm a small grocer who's worn out. Supermarkets, lawyers, tax inspectors - - all on my ass!
Сожранный супермаркетами, задавленный налогами, преследуемый судебными приставами.
When we were hungry, we'd pose as health inspectors and confiscate meals and drinks, and get food poisoning!
А когда хотели есть, притворялись санитарными инспекторами, ходили и конфисковывали жратву и выпивку, пока не отравились!
We all - drivers and and road inspectors - do one common mission of federal importance!
Ведь все мы : и водители, и работники ГАИ заняты одним общим делом - государственным!
He's one of our inspectors.
Это инспектор у нас.
The next day, two fucking inspectors came and told me he was dead.
Наутро пришли два говнюка из полиции и сказали, что отец умер.
Yes, but the inspectors are already on their way.
Их нет на месте, они только что уехали.
Then we set up a whole parade of inspectors, federal, county, state, until Jerry gets back with a full report.
Потом напустим целую свору инспекторов с проверками - федеральных, графства и штата, пока Джерри не вернётся с исчерпывающей информацией.
We're toilet inspectors.
ћы - туалетные инспекторы.
They are the Filmcenter inspectors.
Это инспекторы из Центра Кино.
You'd better expect the inspectors from town to come and make us responsible for this terrible event.
Будьте готовы к тому, что городские инспекторы, придя сюда, тут же возложат вину за это ужасное происшествие на нас с вами.
Look, we can get that delay down to 5 percent if we put on more inspectors.
Послушайте, мы сможем снизить их до 5 процентов, если нанять больше инспекторов.
Thousands of official guests watched the arrival of a nine-car train from Philadelphia, guarded by armed soldiers, postal inspectors, secret servicemen and guards from the U.S. mint. It was all great theatre :
" ыс € чи официально приглашенных лиц наблюдали за прибытием поезда из 9 вагонов из'иладельфии в сопровождении вооруженных солдат, почтовых инспекторов, секретных агентов и охранников с американского монетного двора.
Sorry, ambassador, but due to the recent changes in our status we've had to cut back on inspectors, and insects are gonna get in.
- Простите, посол, но из-за недавних изменений в нашем статусе пришлось сократить количество инспекторов, так что время от времени насекомые пробираются.
There's a report here from state inspectors saying that the water from two city wells is contaminated, or was before they shut them down, with something called...
Есть рапорт инспекторов штата, где сказано, что вода из двух городских колодцев загрязнена - или была до того, как их закрыли - неким веществом...
Six barrels of toxic waste were found there in a pit and exhumed by city inspectors.
0,7 кубометра токсичных отходов было найдено и извлечено из ямы городскими инспекторами.
And the rumor is, there's 50 more barrels buried that the inspectors didn't find.
Ходят слухи, что закопано еще 50 бочек, которые не нашли инспекторы.
He told me city inspectors were coming.
Он сказал, что приедут инспекторы из города.
After weeks of playing hide-and-seek with the Devore inspectors, our goal is near- - a transport vessel that will take our passengers to a wormhole leading out of hostile territory.
После недель игры в прятки с деворскими инспекторами, наша цель близка - грузовое судно, что заберёт наших пассажиров к червоточине, ведущей прочь от враждебного пространства.
Hello, inspectors.
Здравствуйте, инспекторы.
Do health inspectors work on commission?
Инспекторы живут на комиссию?
Either that or motel inspectors.
Или проститутки, или проверяющие мотелей.
- Health inspectors are around.
- Повсюду эти инспектора.
Your health inspectors will find nothing.
Твои инспектора ничего не найдут.
We're sending in NATO inspectors.
Мы посылаем инспекторов НАТО.
The terms are we're sending in NATO inspectors or he's taking a walk to the press room.
Условие в том, что либо мы посылаем инспекторов НАТО либо ему придётся экстренно объясняться перед прессой.
It's OK, the parking inspectors don't work this late.
Ерунда, инспектор в такое время уже не ходит. - Ок!
I am convinced that the viewers will be able to separate the locations from the story and will not identify the characters with our ticket inspectors as the world in which the story is set is obviously symbolic.
Я убеждён, что зрители смогут отделить место от действия и не будут отождествлять героев фильма с нашими настоящими билетными контролёрами, поскольку символичность мира, в котором развиваются события - очевидна.
Inspectors on the ground in Youngdoktong.
Инспекторы МАГАТЭ в Йондоктоне.
- I sure as hell hope so. Amtrak, courts, prisons, border patrol, National Weather Service all open and meat inspectors will remain on the job.
Железные дороги, суды, тюрьмы, погранохрана, Национальная служба погоды будут открыты и контролёры мясной промышленности тоже...
In a few années, what will happen is that all government inspectors will assassinés, skin covered brûlures cigarette...
Так не должно быть. Через несколько лет произойдет так, что все правительственные инспекторы будут найдены мертвыми, а их кожа будет покрыта ожогами от сигарет...
We're being told it may take weeks before we can get the city inspectors back down here to approve these site changes.
Нам сказали, что могут пройти недели, прежде чем... люди из городской инспекции заявятся сюда... для утверждения изменений в плане.
We got both the plumbing and the electrical inspectors on for tomorrow tuesday the fire department's coming out, and that should do it, String you'll be on your way.
Завтра у нас одновременно будут инспектора по канализации и электрике... в четверг прибудут представители пожарной охраны, и все будет в порядке, Стринг... дело сдвинется.
Relatives, inspectors, the postman...?
Родственников, инспекторов, почтальона, наконец?
Hide like a hunted animal to avoid the boarder inspectors?
- У меня развилась неприязнь к тюрьмам.
On the train, there was this bum who somehow fell down, and suddenly these inspectors showed up.
Откуда ни возьмись, контра появилась.