Inventor Çeviri Rusça
334 parallel translation
I'm an inventor too!
Я ведь тоже изобретатель!
Let me show you a cheating method of which I'm the modest inventor.
Позвольте мне показать вам способ обмана скромным изобретателем, которым я являюсь.
Oh, this is my cousin, Mr. McDermott, the inventor.
О, это мой кузен, мистер Макдермот, изобретатель.
That bloke is the inventor of the cruises.
Никто иной как организатор круизов.
Yes, I am such an inventor.
- Да, я такая выдумщица.
But in these cases we still have judgment here ; that we but teach bloody instructions, which, being taught, return to plague the inventor : this even-handed justice commends the ingredients of our poison'd chalice to our own lips.
Но суд нас ждёт и здесь ; лишь только дан Урок кровавый, он падёт обратно На голову учителя, и быстро Подносит правосудье — наш же яд
You, Jean Bachelet, my director of photography, you will be known later on as the inventor of photography in depth.
Что касается вас, Жан Башле, мой главный оператор позже вы будете известны как создатель изображения в глубину.
In spite of your record, there'd have been an open door for the inventor of the hydrogen valve.
Ваши чертежи стали собственностью государства. Любой мог их использовать. Это ваше мнение.
The only one missing is the inventor of the atomic bomb.
Нехватает изобретателя атомной бомбы.
I, uh, I'm a bit of an inventor.
Я немножко изобретатель. Ничего серьезного.
Compliments of the inventor, manufacturer and sole distributor.
Подарок от изобретателя, производителя и единственного распространителя.
I was too modest when I said I wasn't an inventor.
Когда я сказал, что ничего не изобрел, я поскромничал.
They left to take the key back to its inventor Arbitan.
Они уехали, чтобы вернуть ключ его создателю, Арбитану...
Leonard Von Braun, inventor of the death ray bring back alive, or liquidate.
Мадмуазель Наташа фон Браун.
A proletarian throughout the Extension of the word and further, artist emeritus famous inventor, patriots paradigm
Он был пролетарий в полном смысле слова! Великий новатор! Мастер своего дела!
Professor Moore, the inventor of the machine.
Профессор Мур, автор проекта.
My grandfather was an inventor whose specialty was secret doors.
Дедушка был изобретателем, специалистом по тайным ходам.
But in these cases, we still have judgement here that we but teach bloody instructions which, being taught, return to plague the inventor.
Но нас воэмеэдье ждет и на эемле Чуть жиэни тыподашь пример кровавый, она тебе такой же даст урок
We have the honor, Chancellor Séguier, of presenting you with a machine that, according to the inventor, owes its existence to the need to fulfill your orders.
Мы имеем честь, канцлер Сегуйер, представить Вам машину, которая, по словам изобретателя, создана для того, чтобы выполнять Ваши приказания.
And who is its inventor?
И кто её изобретатель?
Hail for the inventor of the bed!
изобретатель кровати!
An inventor is like a confessor...
Изобретатель подобен исповеднику...
Why doesn't the inventor turn his time machine back?
Чтo ж изoбретатель свoю машину времени не крутит? - Гoспoди!
Now, Professor Stewart was not only an inventor of genius but all who came in contact with him felt it a privilege to have known and loved him.
Профессор Стюарт был не просто гениальным изобретателем. Все, кто общался с ним, считали за честь знать и любить его.
Prof. Henry Vollmer, inventor of a revolutionary supercompupter died under unknown circumstances
Профессор Фолльмер, изобретатель революционного суперкомпьютера, погиб при неизвестных обстоятельствах.
Let's say the inventor.
Скажем так, изобретатель.
Cycle-repairer Rimspoke is an independent sort of bloke. More of an inventor than a businessman.
– еодор'ельген - - свободный и независимый мужчина, больше интересующийс € изобретени € ми, чем клиентурой.
By whose presence this ceremony is graced Our great inventor, thanks to your banking account
" то этот шейх имеет деньги ƒл € изобретател € он
George, the inventor of the sea drill lies yonder.
ƒжордж, там покоитс € изобретатель морской буровой установки.
What sort of mad inventor was your father?
Каким гением должен быть тот, кто вас изобрел.
[Alexander] Graham Bell, the inventor of the telephone-kiosk
Грэм Белл, изобретатель телефонной будки
Its inventor was a friend of Christiaan Huygens a man named Anton Leeuwenhoek.
Его изобретателем был друг Христиана Гюйгенса по имени Антони Левенгук.
Huygens was the inventor of many precision timepieces including the pendulum clock.
Гюйгенс был изобретателем многих точных хронометров, в том числе маятниковых часов.
The machines he designed, he signed "Christiaan Huygens, inventor."
Свои творения он подписывал "Христиан Гюйгенс, изобретатель".
Beeblebrox, inventor of the Pan Galactic Gargle Blaster, ex-confidence trickster, part-time Galactic President, described by Eccentrica Gallumbits as "The best bang since the big one", and recently voted the worst-dressed sentient being in the Universe
Ѕиблброкс, создатель ¬ сегалактического "ћозгобо €", бывший авантюрист, работающий по совместительству √ алактическим ѕрезидентом, описанный в Ёнциклопедиуме ≈ фгауза и Ѕрокрона как "— амый большой еблан с момента зарождени € √ алактики" и седьмой раз подр € д получивший звание наихудше одетого существа во всей ¬ селенной.
That's Professor Orphanic, my personal inventor.
А это Профессор Орфаник -, мой персональный изобретатель.
For this, she contacts her first cousin Paul Deghuee... an inventor and part-time photographer.
Для этого она входит в контакт со своим первым кузеном Полем Дега... изобретателем и свободным фотографом.
I'm an inventor.
Я - изобретатель.
Let me show you. I'm an inventor.
Я сейчас покажу.
My name's Randall Peltzer. I'm an inventor. "Fantastic Ideas for a Fantastic World." I make the illogical logical.
Я - изобретатель. "Фантастические идеи для фантастического мира." Я делаю нелогичное логичным.
My father was an inventor.
Мой отец был изобретателем.
My father's an inventor.
Мой отец - изобретатель.
My father could have made a fortune being an inventor.
Мой отец мог разбогатеть на изобретательстве.
My dad's an inventor, and he invented this this big ice machine and it makes ice.
Мой отец изобретатель, и он создал такую.. такую большую ледяную машину, которая делает лед.
Name me an inventor.
Это было как открытие Америки!
The inventor of the camera has a lot to answer for. Nice people.
Того, кто изобрёл фотоаппарат, надо призвать к ответу, мой друг.
I'm Leo G. Clark, inventor and operator of Truck-a-saurus.
Я - Лео Кларк, изобретатель и водитель Тракозавра.
Well... a long time ago, an inventor lived in that mansion.
Когда-то... очень давно, в этом особняке жил изобретатель.
You see, the inventor was very old.
Понимаешь, изобретатель был очень стар.
- The inventor's daughter?
Дочерью изобретателя?
I left my husband, that saintly man with all the accommodations, a genius, an inventor, for this scoundrel...
Гениальнoгo изoбретателя. Еду к этoму... пoдлецу!