English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / Ireland

Ireland Çeviri Rusça

929 parallel translation
Sure, and it's just a breath of old Ireland.
Дыхание Старой Ирландии! ..
A place in Ireland called Buggleskelly.
Местечко в Ирландии, Багглзкелли..
Here's our line, running through Northern Ireland and here is Buggleskelly...
Вот наша ветка, проходящая по Северной Ирландии, а вот Багглзкелли..
Well, we haven't had any pay since we came to Ireland.
! А нам хоть раз заплатили с тех пор, как перевели в Ирландию?
There must be a lot of nice places in Ireland.
Ну, пока что я и сам не знаю, но в Ирландии столько замечательных мест.
We're going to Ballybunion, the finest place in Ireland.
! Мы едем в Баллибанион! Баллибанион - прекраснейшее место в Ирландии!
I'm Mary Yellan from Ireland.
– Я Мэри Йеллан, из Ирландии.
I've come all the way from Ireland alone, because I've nobody there now. Your parents?
Я приехала сюда из Ирландии, у меня никого нет.
I'm her niece from Ireland.
– Что тебе надо?
Added to which, she's my wife's niece from Ireland.
Она племянница моей жены, из Ирландии.
I knew a girl once. Come from Ireland.
Я знал одну девушку из Ирландии.
Maybe I'll go to Ireland and get some hunters for a change.
Может быть, съезжу в Ирладию, присмотрю там лошадей для охоты.
Ireland, Kentucky, California?
Ирландия, Кентукки, Калифорния?
I'll call you when we pass Ireland.
Я позову тебя, когда минуем Ирландию.
Ireland.
Ирландия.
All out for Ireland.
Кому выходить в Ирландии?
A bit of old Ireland?
Немножко ирландского, да? Да.
'England is thine, Ireland is thine,'
" Англия — твоя, Ирландия — твоя,
These stretches of devonshire and cornwall and ireland, Which rear up against the westward ocean.
Эти участки Девоншира и Корнуэлла и Ирландии,... которые возвышаются над Западным океаном.
I've not slept with the sound of the sea In me ears since I left ireland.
Я не спала под шум моря... с тех пор, как уехала из Ирландии.
I wonder when we'll get a boat from Ireland with some Irish whiskey.
Хоть бы судно из Ирландии с хорошим виски.
I'm from Ireland. ─ An Irish Jew eh?
- В конце концов все образуется. - Финнеган?
A bard of Ireland told me once I should not live long... after I saw Richmond.
Какой-то бард ирландский предсказал мне : "Пока жив Ричмонд, долго жить не будешь".
He found one ghost in a castle in Ireland.
Первого призрака он нашел в Ирландском замке.
What part of Ireland?
Из какой части Ирландии?
Would you be from Ireland yourself, Mrs. Worth?
А сами вы не из Ирландии, миссис Ворз?
It's in Ireland.
Это в Ирландии.
Ask for Irish stew in Ireland and see what you get.
Попроси в Ирландии Ирландское рагу и посмотри, что будет.
In Ireland, all the stew is Irish.
В Ирландии любое рагу - ирландское.
Today, Ireland expects his men to do their duty.
Ага... Ирландия ждет, что каждый сегодня исполнит свой долг.
All Ireland is washed by the Gulf Stream.
Всю Ирландию омывает Гольфстрим.
I just wanted to talk about what they say Ireland has the honor of being the only country that does not chase Jews.
Я хотел сказать вам. Ирландия может гордиться тем, что здесь никогда не преследовали евреев.
- Ireland!
— А какова ваша нация, позвольте спросить? — Ирландская!
Ireland!
Ирландская!
The new messiah of Ireland island of saints and sages.
Новый мессия Ирландии, острова святых и мудрых.
Ladies and Gentlemen, I give you Ireland, home and beauty.
Дамы и господа, за за Ирландию, Дом и красу.
You will use the power of its law and mercy, for the execution of all judgments Ireland and the nearby territories?
Обзуешься ли соблюдать закон и милосердие, во всех твоих приговорах в Ирландии и прилегающих?
He is the man that Ireland needs!
Вот человек, который нужен Ирландии!
In return, they talked about music, literature, Ireland, Paris, friendship, women, prostitution, diet and the Roman Catholic Church.
По дороге, они говорили о музыке, литературе, Париже, Ирландии, дружбе бабах, проституции, диете и Римской Католической Церкви.
Ireland?
В Париж!
Ireland? Too cold that time of year.
Холодновато в это время года.
In the seventh century, somewhere in Ireland... the population grew too much and there wasn't enough food.
В 17-м веке где-то в Ирландии... население непомерно возросло, и еды на всех не хватало.
It is the agues from the bogs of Ireland, my lord.
Ирландская болотная лихорадка.
We'll deal with Ireland in good time.
- Её очередь придет в свое время.
Most of your army lies rotting beneath the bogs of Ireland.
Большая часть вашей армия сгнила в болотах Ирландии.
Therefore, I am led to believe there will be no peace in Ireland until the Catholic Church is crushed.
Мир не вернется ни в Ирландию, ни куда ещё,... пока католическая церковь не будет низложена.
Her Majesty is in communication with my cousin, the king of France, and I have good reason to hope for support from Ireland.
У королевы хорошие отношения с моим кузеном, королем Франции, и у меня есть основания надеяться на поддержку Ирландии.
An army from Ireland, Your Majesty?
Армии из Ирландии?
Peat comes from Ireland, doesn't it?
Давайте забудем... Острова...
Where is Ireland? In England?
- Нет, я христианин
But what of Ireland, my lord?
- А Ирландия, милорд?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]