Irons Çeviri Rusça
243 parallel translation
... the blindings with hot irons, the burning of our homes... ... the mistreatment of our women.
порка, избиение, выкалывание глаз, поджог домов, издевательства над женщинами.
come in a-blastin'behind shooting'irons.
Я ждал, что ты будешь метать гром и молнии!
Rope them, Mr. Cadwallader, and brand them with hot irons and hang them on forked sticks over a hot fire.
Веревку им всем, мистер Кадволладер, и клеймить их каленым железом, вешать на каждом суку и выкалывать глаза.
As admiral of this ship, I'll have Stanley put you in irons!
Как капитан корабля, я приказываю Стэнли посадить тебя по арест.
- What's he in irons for?
- А зачем кандалы?
Bettler cover up these irons for the picture, or we'll have some old ladies screaming.
Лучше прикроем кандалы, чтобы не расстраивать дам.
No buck wearing leg irons is gonna even try to escape.
Ни один индеец в кандалах не пытался бежать.
- And they can't do that with leg irons on.
- А в кандалах они идти не смогут.
of my father's business affairs. In paricular our factories, and irons.
Она взвалила на свои плечи все дела моего отца, прежде всего управление нашими заводами, которые начали производить больше печей и утюгов.
Put in their hands thy bruising irons of wrath... that we may crush down with a heavy fall... the usurping helmet of our adversaries.
вложи им в руки правый меч возмездья, пусть сокрушат их тяжкие удары противников злокозненные шлемы!
And irons in his hide, many irons, all twist around?
Это у него вся шкура в гарпунах?
Then they all have crooked jaws and wrinkled brows... and a dozen irons stuck in their white humps.
И все с искривленной челюстью, складкой на лбу... и дюжиной гарпунов в боку?
These poor old-fashioned shooting irons.
Этими жалкими старомодными стреляющими железяками.
Put me in irons?
Закуёшь в кандалы?
- Put her in irons!
- В наручники её!
I sold lighters, washers, curling irons, ties... and even life insurance.
Я продавал зажигалки, посудомойки, щипцы для завивки, галстуки... и даже страховки.
Take heart, for Mrs. Pankhurst has been clapped in irons again
Вперёд! За миссис Пэнкхерст, что снова в кандалах.
I should not have thrown my slippers at him. I should have thrown the fire irons.
Я бы в него не туфли, я кочергу бы кинула!
There they're tortured day and night with red-hot irons.
День и ночь их пытают раскалённым до красна железом.
Clap him in irons.
Заковать в железо.
Right Parka, clap him in irons.
Ладно Парка заковывай его.
Best way is to get rid of them leg irons but you ain't strong enough.
Есть один способ избавиться от этих железных штуковин.. ... но у тебя силёнок не хватит.
I am going to hold you responsible, Kirk. Mr. Baris, I'll hold you in irons if you don't shut up.
А вы, мистер Барис, окажетесь в наручниках, если не заткнетесь.
His confidence shackles me more than my irons.
Но это и приковывает меня крепче, чем кандалы.
The irons are in place, camouflaged as haycocks. Quadrant 19.
Утюги на месте, замаскированы под копны и сараи, под копны, квадрат 19, как понял?
You're a little behind the times, Jake. They use steam irons now, and I'm out of Chinatown.
Джек. а я не работаю в Чайнатаун.
"Straight-jet, killing lance. " Tail rope, eye splice, M-1, handy billy, pliers, irons... "
Канаты, блоки, лебёдка, запасные крюки.
Put him in irons, so he can't even move!
Заковать, чтоб пошевелиться не мог!
Put him in irons!
ЗЗКОВЗТЬ В железа.
Have you ever seen convicts in irons?
Вы когда-нибудь видели каторжников в железах?
With your hands and feet in irons.
Вас закуют ПО НОГЗМ И рукам.
Tell them to bring irons.
Велите нести кандалы.
- Are you going to clap us in irons?
- Вы собираетесь надеть на нас наручники?
I could have you both carted back where you come from in irons.
Я мог бы силой отправить вас туда, откуда вы пришли.
Irons, please.
Прижигание, пожалуйста.
Haven't you got some leg irons or chains?
Есть у вас кандальI для ног или цепи?
Put on the leg irons.
Надень ему кандальI на ноги.
She irons Joseph's pants.
Она гладит брюки Иосифа.
watch out! tv : black and decker's automatic shut-off iron... because even those with the best memories can forget to turn their irons off. whoa!
следи внимательно tv : металлические автоматически закрывающиеся... потому что даже те, у кого отличная память, могут забыть закрыть свои железки whoa!
If you come up unarmed, I'll give you my word to clap you all in irons... and take you back to a fair trial in England.
Если вы придете безоружны, то даю свое слово что повешу на вас кандалы... и отвезу обратно для справедливого суда в Англии
I was just on my way to the club to try out a new set of irons, and I must have started thinking about Ben.
Я просто ехал в гольфклуб, чтобы опробовать мои новые клюшки, и, должно быть, задумался о Бене.
We're always fascinated when we find leg irons with no legs in them.
Всегда радуюсь, когда нахожу пустые кандалы.
Wonderfully. And she irons.
Она готовит отлично и гладит.
Paco says no one irons his shirts as well as she does.
Пако говорит, что никто так не гладит, даже я.
Atter all I do for her. Who irons her clothes?
Кто гладит ей?
Put in their hands thy bruising irons of wrath that they may crush down with a heavy fall the usurping helmets of our adversaries!
Карающий твой меч вложи им в руки, - Да сокрушит он шлемы всех врагов, Что узурпатор против нас сплотил!
If I had my way, you would be shipped back to Wolfburg in leg irons... and caged like an animal for the rest of your natural fucking life!
Была бы моя воля, я отправил бы тебя назад в Вольбург в железных кандалах... и засадил бы в клетку до конца твоей проклятой жизни!
And in the meantime they hold their branding irons against the skin of the people.
А до той поры они будут раскалённым железом выжигать свои клейма на телах трудящихся!
Branding irons must hurt, Winnie!
Раскалённое железо - это очень больно, Винни!
Clap the dog in irons and have done with him.
Надо брать этого пса и кончать с ним.
Put up the irons, put up the poles, pour wine, bring out the jug for her.
Она поднимается.