Is that what this is about Çeviri Rusça
1,473 parallel translation
Is that what this is about?
Так вот из-за чего весь сыр-бор?
Oh, is that what this is about? Endearment? Oh, uh, one last thing.
Так вот о чем речь, любовь?
is that what this is about
Вот в чем дело?
Is that...? Is that what this is about?
Так... так в этом все дело?
Is that what this is about?
И ради этого ты пришла?
Is that what this is about?
Это то, о чем идет речь?
Is that what this is about?
Так вот в чем дело.
Is that what this is about?
О чем это?
Oh, is that what this is about?
Так вот в чем дело?
That is what this is about, right?
Для этого они и существуют, верно?
( laughs ) oh, yeah, because that's what this is all about.
Ну да, конечно, ради этого оно все и затевалось.
All right, Peter, I don't know what this is about, but you're my best friend and I'd like to think that you do the same for me.
Ладно, Питер. Я не знаю, к чему все это, но ты мой лучший друг, и я уверен, ты бы сделал для меня то же самое.
Is that what this is all about... treasure?
Так вот в чем все дело - в сокровищах?
That's what this competition is all about.
Это конкурс в конце концов.
If I could encourage you in one thing, it would be to see that this is not so much about which suitor a girl might chose, but what kind of life you want to have.
Если бы это могло ободрить тебя, я бы сказала, что девушке важен выбор не столько поклонника, сколько той жизни, которую ты хочешь иметь.
This isn't that "who, what, when, where, and why" that they talk about in journalism, is it?
Это же не те "кто, что, когда, где и зачем", которые приписывают журналистике, нет?
This is what I meant about not having to talk about things that happened ages ago.
Вот, что я имею ввиду, когда говорю, что мы не должны говорить о вещах, которые происходили кучу лет назад.
What is it about this place that says "Ladies'Room" to you?
Что по твоему говорит о том, что это "дамская комната"?
That's not what this is about, Mr. McClintock.
Не в этом дело, мистер МакКлинток.
That's what this generation is about.
Вот какое сейчас поколение
So that's what this is about, not wanting to be like Mom and Dad.
Так вот в чем дело, нежелание быть как мама с папой.
Now, this crater is about, what, 30 meters from the base that you can see down there, up to the edge of the rim.
допустим, высота кратера составляет около 30-ти метров, от основания, которые вы видите вон там, до верхнего края.
That's what this is about!
Вот в этом и смысл!
- Run it up the ladder. - Mac, dude, I think you're just getting upset... that the tranny married some guy that's not you, and that's what this is about.
- Мак, чувак, мне кажется ты расстраиваешься из-за того, что транссекси вышла замуж за другого мужика забыв про тебя, вот в чём дело.
This is about to be over, and I just want to let you know that I'm sorry about what happened.
Все скоро закончится, и я хочу, чтобы ты знала, То, что я сожалею о том, что произошло.
But this is what I'm talking about when I say that you avoid answering my questions.
Вот об этом я говорил, когда сказал, что вы не отвечаете на мои вопросы.
What is it about this woman that has you so blind?
Что же такое в этой женщине, чего мы не видим?
What is it about this case that has you acting like such an ass right now?
Что такого в этом деле из-за чего ты ведешь себя так по-идиотски
Leon, maybe that's what this is all about.
Леон, может все дело в этом.
So that's what this is about. I won't confirm or deny, but, ma'am, it would have been better if you'd let us question him.
Так вот к чему всё это не подтверждаю, но и не отрицаю но мэм, было бы лучше если бы вы позволили нам допросить его
Well, that's what this whole thing is about.
Так вот в чем тут, собственно, дело.
That's not what this is about.
Тут дело вовсе не в этом. Неужели?
He sold you on patriotism, but that's now what this is really about.
Тебя он поймал на патриотизме, но дело совсем не в этом.
That's what all this is about- - about money?
Так вот в чём всё дело... в деньгах?
Mary, that's not what this is about.
Мэри, речь не об этом.
So that's what this is about, huh, Nadia?
Так вот это для чего, да, Надя?
That's what this is about, Ian.
Вот о чём всё это, Ян.
Adrian's car is on the fritz, and they're waiting for AAA, but that's not what this is about. She called.
Она звонила.
What is it about this that you love so much?
С чего бы тебе так сильно это любить?
That's what this new place is about, I want to totally reinvent myself.
Ведь это моя новая квартира, и я хочу всё переделать под себя
We're not getting back together, so if that's what you think this is about...
Мы не сойдемся снова, так что если ты здесь из-за этого...
The point is... That through taking your test I just realized... and as much as I don't even really want to admit this... you do know what you're talking about.
Дело в том, что... пройдя твой тест, я осознала... и как бы я не хотела это признавать... ты знаешь, о чем ты говоришь.
That's not what this is about.
Дело не в этом.
That's what this is about.
Всё именно из-за этого.
That's what this practice is about.
Вот для чего эта практика
this obviously is a really short challenge and you can see where it's unfinished. However, I think there's something interesting about it that it hangs in such a drab way. I'm confused and I don't totally mind what it could be.
времени было и видно, что работа не закончена тем не менее, думаю, есть в этом что-то интересное но как-то серо я смущена не представляю, что это могло быть тучи сгустились это как-то немного печально это маленький домашний халат
That's what this is all about.
Я и говорю о них.
Oh, that's what this is about.
Так вот для чего ты это устроил.
But what I say about things like this is, you're better to be in the cave across from it where you're looking at that.
- Это было бы потрясающе. - Но вот, что я говорю о подобных вещах. Лучше быть в пещере напротив, откуда ты смотришь на это.
You're not wrong about that, but aren't you at least curious as to what it is this time?
Тут ты прав, но неужели тебе даже не любопытно, что будет на сей раз?
! That's what this is about? !
Из-за этого весь сыр-бор?