Is there something wrong with me Çeviri Rusça
65 parallel translation
Is there something wrong with me?
Я как-то не так выгляжу?
Is there something wrong with me?
Что-то не так со мной?
- Is there something wrong with me?
Со мной что-то не так?
Is there something wrong with me?
Со мной что-то не так?
Is there something wrong with me?
Я что ненормальная?
- Is there something wrong with me?
- Со мной что-то не так?
I'm wondering, is there something wrong with me, Father?
Я думаю, может быть со мной что-то не так, святой отец?
Is there something wrong with me?
Так со мной что-то не так?
- I mean, is there something wrong with me?
- В смысле, со мной что-то не так?
The stuff that runs deep, I couldn't... so when you ask is there something wrong with me, yeah.
Того, что идёт изнутри, я не мог... Поэтому, когда ты спросила, может что-то со мной не так..
Is there something wrong with me?
Что со мной не так?
Is there something wrong with me?
Что со мной происходит?
Is there something wrong with me feeling like this is home?
Неужели я не могу воспринимать это место как дом?
I mean, is there something wrong with me That I can't find a present for this woman I supposedly love?
Я имею в виду, неужели со мной что-то не так, если я не могу найти подарок для женщины, которую возможно люблю?
- Is there something wrong with me?
- Со мной что-то не так? - Нет.
There is something wrong with you. - No. You can tell me if you are sick.
- А ты себя хорошо чувствуешь?
Is... There something wrong with me face?
Что-то... что-то не так с моим лицом?
There is something wrong with me.
Со мной что-то не так.
is there something hideously wrong with me?
Со мной что-то не так?
You know I kept thinking. Maybe there is something wrong with me or I didn't deserve it.
Я все время думала, что может, со мной что-то не так, что я этого не заслуживаю.
Boss, just in case there is something wrong with the potion, allow me to take the first sip.
Босс, в случае, если ты думаешь, что с этим зельем что-то не так... позволь мне сделать первый глоток.
Is there something wrong with a girl being attracted to me?
Ты считаешь, я не могу нравиться девушкам?
And so maybe there is something wrong with me.
Наверное, со мной что-то не так.
There is something wrong with me and something even more wrong with him.
Со мной явно что-то не так а у него, походу, с головой вообще дело гиблое.
If you keep proclaiming it it's as if you took out a white flag and called out'help, there is something wrong with me.'
Если вы повествуете об этом Это как если бы вы достали белый флаг и закричал " Помогите, В этом есть что-то идущее вразрез с моими возрениями.
* There is something wrong with me... *
* Со мной что-то не так... *
The reason is taking me so long is because there's something wrong with me.
Причина, из-за которой меня держат на расстоянии, во мне, со мной что-то не так.
There is something wrong with me.
Что-то странное происходит со мной.
At the last second, then these normal people will know... That there is something wrong with me.
В последний момент, эти нормальные люди поймут... что со мной что-то не так.
Which is what leads me to think that there must be something wrong with the clock on our system.
Похоже, часы нашей службы безопасности неверны.
He is the one who figured there was something wrong with me.
Он единственный, кто понял, что со мной что-то не так.
Maybe there is something wrong with me where family's concerned.
Возможно, со мной что-то не так, когда дело доходит до моего семейства.
Aw, yeah, see, there is something wrong with me.
А, да, видите, что-то не так со мной.
I'm telling you, there is something seriously wrong with me.
Я говорю тебе, со мной и правда твориться что-то не то.
There is something very seriously wrong with me.
Что-то очень серьезно со мной не так.
And I've always thought, I'm... there's something wrong with me,'cause there is a dude who was pretty normal who just said, "I don't do it."
И я всегда думал, что это со мной что-то не так, потому что есть чувак, который вполне нормален, который сказал "я этого не делаю."
I think there is something wrong with me.
что со мной что-то не так.
- Th... there is something wrong with me.
- Со мной что-то не так.
How do ignore my gut telling me that there is something seriously wrong with my son?
Как мне игнорировать голос внутри, говорящий, что что-то не так с моим сыном?
There is something terribly wrong with me, okay?
Со мной что-то ужасно неправильно.
What if there is something wrong with me - - something... really wrong?
Что, если со мной что-то не так... совсем не так?
That there's something really wrong with me and that you know what it is.
Что со мной что-то действительно не в порядке, и что ты об этом знаешь.
But maybe there is something wrong with me, with both of us.
Что-то со мной не так, с нами обоими.
There is something wrong with me, which is why I choose to travel with King Horik.
Со мной что-то не так, раз я выбрал поплыть вместе с королём Хориком.
There is something very wrong with me.
Со мной что-то не так.
Mom, trust me, there is something wrong with Nana and Pop Pop.
Maмa, пoвepь мнe, c бaбyлeй и дeдyлeй чтo-тo явнo нe тaк.
I think it's pretty clear there is something wrong with me.
Я думаю это довольно понятно, что что-то не так со мной.
They say there's nothing wrong with me, but there is something wrong with me!
Мне сказали, что все в порядке, но это не так!
There is something wrong with you, and there is nothing that you could ever possibly say to me...
Всё это вздор. С тобой что-то неладно, и никакие оправдания не помогут...
Now, I have tried to always be there for her, and I have been a very good son, but there is just something wrong with my mother, an... and she does things, and then she blames me, but these things I can't... Just can't talk about.
Я пытался всегда быть рядом для нее, и я был очень хорошим сыном, но с моей мамой что-то не так, и... и она делает вещи, в которых винит потом меня, но это вещи о которых я не могу...
And because there is something wrong with me.
И потому что со мной что-то не так.