Islands Çeviri Rusça
1,048 parallel translation
Islands have begun to form on the surface. First there was one, then others began to appear.
на поверхности стали образовываться острова, сначала один, потом еще.
I offer it to the god of Oki Islands
Я зажёг её божеству - хранителю Оки-Айленд.
No, when you're on those islands, you're there for keeps.
Нет, если уж попал на эти острова, ты останешься там надолго.
Then we dock at St. Laurent where they decide whether to send you to the work camps or the islands.
Потом причалим в Сан-Лоран,... где решат, послать ли тебя в трудовой лагерь или на острова.
No matter what happens, I'll be sent out to the islands.
Как бы ни там ни сложилось, меня пошлют на острова первым же рейсом.
- For very little money he can arrange for certain people to stay here instead of being sent to a work camp or one of the islands.
- За очень незначительную сумму он может позаботиться, чтобы кое-кто остался здесь,... а не был сослан в трудовой лагерь или на один из островов.
But what of the true god... to whose glory churches and monasteries have been built on these islands for generations past?
А как же истинный Бог... во славу которого на этих островах... несколько поколений строило церкви и монастыри?
Fruit is not meant to be grown on these islands. It's against nature.
На этих островах ничего не может расти.
Your room is the most beautiful of desert islands, and Paris is a desert that no-one has ever traversed.
Твоя комната - может быть, самый прекрасный необитаемый остров, а Париж - пустыня, которую ещё никому не удалось пересечь.
In Canarias. Those are some beautiful islands in the Atlantic Ocean.
На Канары, это очень красивые острова в Атлантическом океане.
On desert islands, there's good food.
На необитаемом острове всегда можно найти пищу.
- On the islands.
- На островах.
Dead on the islands
Мертвые на островах.
- He'll go to the islands.
- Он поедет на острова.
The Ambassador asks people to the islands for his wife.
Посол приглашает людей на острова, чтобы развлечь свою жену.
She goes alone to the islands.
Она едет на острова одна.
She goes to the islands.
Она ездит нa острова.
You must come with us to the islands.
Вы должны поехать с нами на острова.
And also the islands of the delta.
А также на островa в дельте.
Did my husband mention the islands?
Мой муж не приглашал вас посмотреть острова?
I'm going to the islands with her!
Я остаюсь!
The islands.
Он усиливается.
The islands are alluvial.
Эти корабли направляются в южную часть Тихого океана.
I remember a wall of mist comes in toward the islands.
Они очень устали, после прошлой ночи.
It was a September evening during the summer monsoon on the islands in 1937. In China, the war went on.
Это был cентябрьский вечер время летних муссонов на островах в 1937 году.
Since dawn, in the lower of the two islands just above us, there has been great clamour, and the sound of many workmen.
— рассвета, на нижнем из двух островов как раз над нами, раздавалс € сильный шум и звук большого числа работающих рабочих.
" Waterfalls leap among wild islands green
" ∆ урча, стрем € тс € волны водопада,
What's stopping us from exploring desert islands?
Что нас останавливает перед путешествием на необитаемые острова?
There are no more desert islands!
Нет больше необитаемых островов!
On desert islands, you see plastic bottles, people do water-skiing on oil slicks, coconuts come in cans and there's no more fish in the sea.
На "необитаемых" островах ты увидишь пляжи, усыпанные пластиковыми бутылками, людей, катающихся на водных лыжах по нефтяным пятнам, кокосовые орехи в баночках и море, в котором нет рыбы.
There are no more desert islands.
Там не осталось необитаемых островов.
Where are you going to find the desert islands?
И где же вы будете искать необитаемые острова?
Virgin Islands, Tobago...
Виргинские острова, Тобаго...
You know, there are hundreds of Caribbean islands.
Знаете, а ведь на Карибах сотни островов.
The best one of all islands.
Лучший из всех островов.
There are strong currents around these islands.
Вблизи этого острова очень сильное течение.
There's a job going on the Leeward Islands.
Он оприпадился. - Оприпадился?
She's had a weak heart since when we lived in the Goto Islands, and Iwao's always been such a trial to her.
У неё слабое сердце, ещё с тех пор как мы жили на островах Гото, а она всегда так переживала из-за Ивао.
The islands.
С островов.
What islands?
Каких островов?
You don't know about the plane crash in the Balear Islands?
Вы не знаете о крушении самолета на Балеарских островах?
Why in these remote islands and inlets of the eastern Mediterranean?
Почему на этих островах и заливах восточного Средиземноморья?
But here in Ionia were a multitude of newly colonized islands and city-states.
Но здесь, в Ионии было множество колонизированных островов и городов-государств.
The islands of the Pacific were settled by skilled and heroic navigators from Indonesia.
На острова Тихого океана высадились опытные и отважные индонезийские мореплаватели.
Down the west coast of Africa, through what they called the Ethiopian sea skirting the southern coast of Africa through the Straits of Madagascar and on past the southern tip of India to the Spice Islands and present-day Indonesia.
Вниз вдоль западного побережья Африки, через так называемое Эфиопское море, огибая южные берега Африки, через пролив Мадагаскара и мимо южной оконечности Индии, к "Островам Пряностей", современной Индонезии.
Forests and grasslands often seem like scattered islands in a sea of cities.
Теперь леса и луга кажутся нам одинокими островками в океане городов.
But she's alive She comes to the islands sometimes.
Но как же ей удалось преодолеть Кардамом?
And the islands. The delta islands.
О ней всегда говорили очень много.
He asked if I was going to the islands.
Они укрылись в Сала.
She dined at the Prince of Wales, when she went to the islands.
Я уже не очень хорошо помню.
It's a sparse and rather typical chain of islands in the immense cosmic ocean.
Это родная галактика человечества.