Isn't that weird Çeviri Rusça
129 parallel translation
And look it happened at 8 : 30, just when we started calling, isn't that a weird coincidence?
Это не просто совпадение. Я имею ввиду печенье. О, мой отец, мне пора бежать.
Isn't that a weird craving?
Тебе не кажутся странными все эти желания?
Isn't that weird?
Странно, правда?
That's so weird, isn't that weird?
Это так странно, вы не находите?
Isn't that weird?
Странно, да?
- Isn't that gonna be weird?
- Тебе не кажется это дурацким?
Isn't that weird?
Разве это не ужасно?
"Something weird is going on" - isn't that our school motto?
"Что-то странное происходит" - разве это не наш школьный девиз?
Isn't it weird that you're thinking of sleeping with someone you don't know... to get closer to Jack?
- Не странно ли спать с другой женщиной... чтобы стать ближе с Джеком?
Well, that's kinda weird, isn't it?
Это довольно странно, тебе не кажется?
Isn't that weird?
- Странно, да?
Isn't that weird!
Странно, правда?
- Isn't that weird for a scavenger hunt?
- Разве винтовка не странное сокровище?
That's the weird thing isn't it?
Это и странно! ?
- That's weird, isn't it?
Это странно!
- I was curious... - Isn't that weird?
И где теперь этот GLAAD?
- Isn't it weird that...? Why's that funny? - I don't know.
Нет, прежде чем сесть в режиссёрское кресло, необходимо пройти медосмотр.
Isn't that weird?
Разве это не странно?
I'm saying, isn't it weird that taylor made up this story?
Тейлор просто выдумала эту историю.
Isn't that weird? "And I say," No.
... разве это не странно? " А я говорю :
- Isn't that weird?
- Странно, правда?
Yeah, that's really weird, isn't it?
Да, странно.
- Isn't that weird, him writing you?
- Разве не странно, что он пишет?
That's weird, isn't it?
Странно, да?
Isn't it weird that we should... run into each other like this?
Не правда ли странно, что мы должны были... столкнуться вместе как сейчас?
And that isn't weird?
И это не странно?
Isn't that kind of weird?
Ну, не знаю. - Разве это не странно?
I mean... isn't that a little weird?
Разве это не странно?
I'VE NEVER-I'VE NEVER SUCKED A DICK. ISN'T THAT WEIRD?
Ни разу не сосал член.
But isn't that a bit weird?
Но разве не странно?
Isn't that weird?
Правда, странно?
Isn't that weird?
Это ли не фантастика?
Isn't that weird?
- Да. Не прикольно?
I guess that's a little weird, isn't it?
Звучит несколько странно, да?
It's weird to do that, isn't it?
Да это выглядит нелепо, не так ли?
Isn't that weird though that we're both vegetarian?
Разве это не странно, что мы обе вегетарианки?
- That's weird, isn't it?
— Странно, да?
Isn't that weird?
Смотрится жутко, да?
Isn't that weird?
Это ведь странно?
Isn't that weird?
Не правда ли странно?
Isn't it weird that 3,000 years ago, anok was a real guy, 24 years old - Like sweets - Living his life and falling in love?
Разве не загадочно, что Анок был реальным парнем 3000 лет назад, 24-х лет... как Свитс... жил своей жизнью и влюблялся?
Isn't that kind of weird?
Ну разве не странно?
- But isn't that weird?
- Разве это не странно?
This isn't fair because this is a-a balloon That i got at a toy store,'cause i thought it would be weird to use a real condom.
Это нечестно, потому что было бы странным использовать настоящий презерватив, поэтому я купила
And isn't it weird that scientists are the ones that are accused of being arrogant?
В отличие от верующих. И, что странно, ученые - одни из тех, кого обвиняют в высокомерии.
The reason it took so long to diagnose children was that they didn't used to let kids into hospitals,'cause they thought they carried infections... very weird, isn't it?
Много времени ушло, пока поставили диагноз, но причина весьма банальна для больниц. Ребёнка не принимали, боясь инфекции. Как это странно!
Isn't that weird though?
А тебе не кажется это странным?
Yeah, but isn't that weird?
Угу, но разве он не странный?
So isn't it just a little bit weird that they're both not here?
И вам не кажется хоть немного странным, что их обоих здесь нет?
That's kind of weird, isn't it?
Это как-то странно, не правда ли?
I mean, usually, it isn't a speeding bus that keeps the brown, pointy, weird church from getting built. Most of the time, it's just too difficult or too expensive, or too scary.
Не из-за скоростного трамвая, по вине которого чудаковатую, остроконечную церковь так и не достроили, чаще всего тому виной нехватка сил, денежных средств, или же банальный страх.
isn't that the point 36
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that beautiful 37
isn't that nice 131
isn't that something 73
isn't that great 227
isn't that cute 44
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that beautiful 37
isn't that nice 131
isn't that something 73
isn't that great 227
isn't that cute 44