Isolated Çeviri Rusça
1,087 parallel translation
Now that you're getting used to being so isolated from life from ideas, as the Colonel says, do you miss the city?
Как вы себя чувствуете здесь вдали от жизни, от идей, как любит говорить полковник? Скучаете ли вы по городу?
Unless you're talking about the Senate's Palace in the Luxembourg gardens, I am afraid you must be referring to one of your giant isolated castles in the country, where your kings died of boredom.
Один из тех отдалённых обветшалых каменных мешков где ваши короли умирали со скуки.
If I charge the transduction field, the Matrix itself will be isolated.
Если я загружу трансдукционное поле, сама Матрица будет изолирована.
Except for one isolated room.
за исключением отдельной комнаты.
Always standing off at a distance, isolated, detached.
Всегда на расстоянии, изолирован, отделен.
It's been isolated from the outside world.
Мы изолированы от внешнего мира.
My god these people have been isolated for thousands of years.
Боже мой, эти люди прожили в изоляции тысячу лет.
The dome keeps this city isolated from the outside world?
Убежище ограждено от остального мира куполом.
As you can see by the carnival atmosphere here, this is not the isolated act of some fanatical minority but a movement that has caught the hearts and minds of the people.
И, как вы можете видеть, судя по праздничной атмосфере, царящей здесь, это нельзя назвать актом протеста воинствующего одиночки. Его действия безусловно нашли поддержку в сердцах многих и многих людей.
"This cottage is a bit isolated," I said.
"Этот коттедж довольно уединенный," говорил я.
Now consider it. It's an isolated spot down there.
Там никто не бывает.
I've isolated her forever.
Она моя пленница навсегда.
Much more than just a series of small, isolated incidents... it's apparent an organized criminal element is at work.
Ёто нечто большее, чем просто р € д мелких, несв € занных происшествий. " еперь, это работа организованной преступности.
Nice to see those good looks haven't isolated themselves to one generation.
Приятно видеть, что красота может передаваться по наследству!
By itself, something like this might not call for an extreme penalty... but this is not an isolated incident.
За такие проступки не должны строго наказывать... но они не единичны.
It will land on a runway of my designation, where it will remain isolated and unapproached.
Он сядет на указанную мной полосу, где останется в изоляции, и к нему никто не приблизится.
According to government sources, they are totally isolated from the overwhelming majority of our population and their defeat will be final within hours.
Согласно правительственным источникам, члены банды полностью изолированы от общества и их уничтожение, вопрос нескольких часов.
This was an isolated incident!
Это был отдельный случай!
Sector 7-G is now being isolated.
Сектор 7-Г изолирован.
We've isolated the problem.
Ну конечно!
isolated?
В изоляции?
On many worlds we've been to, they are isolated treated as pariahs.
На многих планетах, где мы были, они изолированы, с ними обращаются как с изгоями.
Your people have been forced to resettle all over the quadrant, but now we can make a legitimate case with the Cardassians that this is not an isolated problem.
Ваш народ был принужден расселится по всему квадранту, но сейчас мы можем законно договорится по этой проблеме с кардассианами, это не единичная, изолированная проблема.
Dr. Marr has isolated the access code.
Доктор Марр ограничила код доступа.
I believe I have isolated the 29th-cipher access code.
По-моему, я нашел расшифровку 29-го сегмента кода.
The main frame will be totally isolated in less than two minutes.
Нас отрезают. Главный компьютер будет изолирован через две минуты.
Not an isolated case of vandalism, what happened... is a symptom of the sickness of a society, a sickness which runs counter to the principles... this school was founded on,
Не изолированный случай вандализма, что случилось... является признаком болезни общества, болезнь, которая лежит в противоречии с принципами... на которых была основана эта школа,
I have isolated three segments of this recording that are crucial.
Я выделил из записи три фрагмента, которые являются ключевыми.
I have isolated three segments of this recording.
Я выделил из записи три фрагмента, которые являются ключевыми.
I don't recognize the configurations but they've completely isolated Ten-Forward.
Я не узнаю конфигурации. но они полностью изолировали "Тен-Фовард".
I've isolated Cargo Bay Four with a neutrino field, sir but it will only take Data and O'Brien a couple of minutes to override it once they discover that it's there.
Я изолировал четвертый грузовой отсек нейтринным полем, сэр, но у Дейты и О'Брайена уйдет лишь пара минут на то, чтобы преодолеть его, как только они поймут, в чем дело.
The imaging scanners still haven't isolated the microbes.
Отображающие сканеры все еще не могут выявить микробов.
The isolated pawn.
Одинокая пешка.
England is in the danger of being isolated, does he know?
Вы же знаете, что Англии грозит изоляция.
- Line isolated.
- Линия изолирована.
We've been so isolated.
Мы здесь в такой изоляции.
Bad diet, isolated environment.
Плохая еда, всё время дома сидит.
Must be an isolated shower.
Наверное, какой-нибудь локальный дождичек.
Their primary objection is the fact that the farm, being almost totally isolated and a long way from town, could hardly be kept under control.
Их основное возражение заключается в том, что усадьба, будучи почти полностью изолированной и удалённой от города, может создать проблемы с удержанием её под контролем.
It was a small and isolated town that resisted modern technology.
Я жил в маленьком изолированном городке, он сопротивлялся проникновению технологий.
First I ´ ll record the tone in your inner ear, then amplify it and rerecord it until it ´ s been isolated.
Сначала я запишу импульсы внутри Вашего уха, затем буду усиливать сигнал и перезаписывать, пока компьютер не получит изолированный тон.
It was far away from any trade route, completely isolated.
Она была так далеко от любых торговых маршрутов, полностью изолированная.
They need to be isolated and studied... so it can be determined what nutrients they have... that might be extracted for our personal use.
Их нужно изолировать и изучать : чтобы определить, что у них есть, и использовать это для наших потребностей.
The neighborhood's calm, isolated.
Соседи спокойны и не вмешаются. Но будьте осторожны.
Lacunar amnesia is a condition in which memory loss... is localized and patchy, limited to isolated events.
Ћакунарна € амнези € это состо € ние при котором потер € пам € ти... " астична € и избирательна €. ќграниченна изолированым эпизодом.
That was an isolated incident.
То был единичный случай.
Your government can dismiss this as an isolated incident.
Ваше правительство может выставить это, как отдельный инцидент.
We're talking to priests who work in isolated communities.
Мы берем интервью у священников, которые работают в изолированных общинах.
Maybe when it exploded, the singularity that polarised the chroniton particles created some kind of subspace bubble around the ship, isolated it from the changes in the timeline.
Возможно, во время взрыва сингулярность, которая поляризовала хронитонные частицы, создала вокруг корабля что-то вроде подпространственного пузыря, изолирующего его от изменений временной линии.
Are you so isolated and detached that you would sit back and allow the extinction of every corporeal being in the galaxy?
Вы что, настолько отстранились и изолировались, что будете спокойно сидеть и наблюдать за вымиранием всех материальных существ в галактике?
Isolated.
Нам необходимо провести операцию.