It's been a long time Çeviri Rusça
1,377 parallel translation
- It's been a long time.
- Да уж, очень давно.
I got to tell you, charles, It's been a long time since i've heard People enjoy themselves in rehearsal.
Должен сказать тебе, Чарльз, я давно не видел, чтобы люди получали удовольствие от репетиции.
It's been a long time since I took an anatomy class, but I'm pretty sure you're moving farther and farther away from my lungs.
Прошло много времени, с тех пор, как я изучал анатомию, но я вполне уверен, что вы продвигаетесь все дальше и дальше от моих легких.
It's been a long time since I've been in the mood to.
Много прошло времени с тех пор, как я в последний раз была в хорошем настроении. Спасибо.
No idea, it's been a long time.
Понятия не имею, это было так давно.
It's been a long time since I've been in the mood to.
Так много времени прошло с тех пор, как я в последний раз была в хорошем настроении. Спасибо тебе.
It's been a long time.
Много времени прошло.
I got the feeling it's, um, been a long time.
Мне кажется, что прошло много времени.
WELL, IT'S BEEN A LONG TIME.
Давно не виделись.
It's been a long time.
Сатоси-сан! Как давно не виделись!
It's been a long time
Давно тебя не слышала!
It's been a long time...
Давно не виделись...
Tamaki, it's been a long time
Сколько лет, сколько зим!
- It's been a long time.
Много времени прошло.
It's a very tragic story, this, because he was in there for a long time, but a week before the storming of the Bastille, he was transferred to another prison because he'd been upsetting passers-by by shouting obscenities at them through a tube out of the window.
Это очень трагическая история, это, потому что он был там долгое время, но за неделю до штурма Бастилии, он был переведен в другую тюрьму потому что он расстраивал прохожих, крича им непристойности через трубку из окна.
- It's been a long time since I saw him.
- Я давно его не видел.
Oh, it's been a long time since I've run that far.
Давно я так далеко не бегала.
Oh, it's been a long time.
Oh, сколько лет.
It's been a long time.
Давно не виделись.
Oh, no, it's not that. I've actually been thinking that for a long time.
Я уже давно думала над тем, что сказала.
It's been a long time since someone held my hair back as I puked.
Давно уже, никто не придерживал мои волосы, пока я блюю.
It's been a long time Since your father died.
Прошло много времени со смерти твоего отца.
It's been a long time.
- Привет, Сив. - Сто лет не виделись. - Ага.
Well, maybe this kind of thing's been happening for a long time and you just never knew about it.
Может, это происходит с тобой уже давно, просто ты не знала.
It's been a long time, My Lord.
господин.
It's been a long time.
Прошло много времени.
Oh, don't look so shocked, Rob. It's been comin'a long time.
- Ох, не надо делать вид, что ты шокирован Роб, это уже давно.
Sorry, no... It's been a long time since I've seen a man that naked.
Извините... простоя я очень давно не видела обнажённых мужчин.
It's been a long time.
Какими судьбами.
Hmm, yes... no, I mean, if I'm being honest it's been a long long time since I -
Эээ, да... Нет, я имею в виду, если честно, то прошло очень много времени с тех пор, как я...
It's been a long time.
Прошло столько времени.
It's been a long time since I left,
Много времени прошло с тех пор как я уехал.
It's been a long time since I've heard you play.
Спасибо.
Ah, Miko-chan! It's been a long time!
А, Мико!
I know it's been eating you up inside for a long time.
Я знаю, это давно не давало тебе покоя.
It's been such a long time.
Столько времени прошло...
Which means it's been here a very, very... very long time.
А значит, он здесь уже очень-очень давно.
- Yes I do... But I have to make love to Claudio. It's been such a long time.
Хочу, но сегодня мне будет нужно заниматься любовью с Клаудио, у нас уже слишком давно ничего не было.
It's been a long time.
- Давно не виделись.
It's been a long time
Дамы и Господа - Мистер Конвей Твитти!
How's your new love?
It's been a long time You're just as lovely
It's been there a long time. But it hasn't bothered you till...
Это было очень давно и это вас не волновало, до...
It's so small. It could just be anything. It's been a long time.
Очень маленькое что-нибудь могло бы быть но это было давно и ничего не видно отчетливо не могли бы вы посмотреть в вашей лаборатории?
Either we split this money, and you can go get your legs tattooed or whatever the hell it is you want, or they're going to find your corpse slumped over that there chair with your pants down around your ankles,'cause it's been a long time coming, Pretty.
Либо мы делим эти деньги, и ты сможешь... сделать себе татуировки еще и на ногах... или какого хрена тебе там еще нужно... или твой труп найдут... сидящим в этом стуле... со спущенными до лодыжек штанами,..
"It's been a really long time."
Извини, что так давно не писала.
It's been a long time...
Действительно...
it's been growing a long time.
Она долго росла.
I mean, it's been a long time since you sat me on your lap and told me you loved me.
Прошло уже много времени с тех пор, как вы сажали меня на колени и говорили, что любите меня.
I know it's been a long time but....
Я знаю, что это было давно, но...
It's been a long time since we last met.
Давно не виделись.
It's been a long time since that happened!
Много же времени прошло!