It's been a long week Çeviri Rusça
28 parallel translation
It's been a long week.
Это была длинная неделя.
David : MAN, IT'S BEEN A LONG WEEK.
Боже, длинная была неделя.
It's been a long week.
Неделя выдалась трудная.
It's a very tragic story, this, because he was in there for a long time, but a week before the storming of the Bastille, he was transferred to another prison because he'd been upsetting passers-by by shouting obscenities at them through a tube out of the window.
Это очень трагическая история, это, потому что он был там долгое время, но за неделю до штурма Бастилии, он был переведен в другую тюрьму потому что он расстраивал прохожих, крича им непристойности через трубку из окна.
It's been a long week.
Выпала тяжелая неделя.
It's just been a long week, sir.
Это просто было долго неделю, сэр.
And how long is lately? It's been on and off for about a week.
"Много" — это сколько, и "в последнее время" — это как долго?
Well, it's been a long week.
Неделька выдалась тяжеловатой.
- It's been a long week.
- У меня была тяжелая неделя.
Well, normally we'd move on to closing statements, but it's been a long week, and honestly, we all know where this is going.
Обычно мы затем переходим к заключительным аргументам, но неделя выдалась нелегкая, и, честно говоря, мы и так понимаем, к чему всё идёт.
It's been a long week, so I'm just going to be blunt.
Тяжелая выдалась неделька, так что спрошу прямо.
It's been a long week.
Это была долгая неделя.
It's been a long week... maybe these little guys want to live a little.
Это была тяжелая неделя. Пусть они расслабятся.
It's been a long week already.
У меня была тяжёлая неделя.
It's been a really long week.
У меня была тяжёлая неделя.
Well, maybe at first it was, but... It's been a really long week.
Ну хорошо, может, вначале это было из-за тебя, но... эта неделя была очень длинной.
It's been a long fucking week, and it's been a weird fucking week but I've figured something out along the way.
Неделька была пиздецки долгой и не менее пиздецки странной, но кое-что я всё-таки для себя осознал.
It's been a long day in a long week.
Это долгий день в ещё более долгой неделе.
It's been a long week.
Это была тяжелая неделя.
It's been a long week for us, Josh.
Тяжелая выдалась неделя, Джош.
I would, but... it's been a long week.
Я бы только за, но... трудная неделя выдалась.
Whatever. It's been a long week, and you got another one starting up tomorrow, so thank you.
Короче, неделя выдалась долгой, и следующая начинается с завтрашнего дня, так что спасибо.
It's been a very long week, and as of right now, we're both off duty.
Тяжелая выдалась неделька, и с этого момента мы не при исполнении.